< Psalms 94 >

1 A Psalm of David himself. The Fourth Sabbath. The Lord is the God of retribution. The God of retribution acts in order to deliver.
O SENYÈ, Bondye a vanjans lan, Bondye a vanjans lan, kite limyè vin parèt!
2 Lift yourself up, for you judge the earth. Repay the arrogant with retribution.
Vin leve, O Jij sou tè a. Bay rekonpans a moun ògeye yo.
3 How long will sinners, O Lord, how long will sinners glory?
Pou konbyen de tan mechan yo, O SENYÈ, pou konbyen de tan mechan yo va leve tèt yo wo?
4 How long will they utter and speak iniquity? How long will all who work injustice speak out?
Yo vide pawòl yo, yo pale avèk ògèy. Tout moun ki fè mechanste yo vante tèt yo.
5 They have humiliated your people, O Lord, and they have harassed your inheritance.
Yo kraze pèp Ou a, O SENYÈ. Yo aflije eritaj Ou a.
6 They have executed the widow and the new arrival, and they have slaughtered the orphan.
Yo touye vèv yo avèk etranje a. Yo asasine òfelen yo.
7 And they have said, “The Lord will not see, nor will the God of Jacob understand.”
Yo fin di: “SENYÈ a pa wè, ni Bondye Jacob la p ap okipe sa a.”
8 Understand, you senseless ones among the people. And be wise at last, you foolish ones.
Veye sa a, nou menm ki ensansib pami pèp la; Kilè n ap konprann, nou menm ki bèt?
9 He who formed the ear, will he not hear? And he who forged the eye, does he not look closely?
(Sila) ki plante zòrèy la, èske Li pa tande? (Sila) ke te fòme zye a, èske Li pa wè.
10 He who chastises nations, he who teaches man knowledge, will he not rebuke?
(Sila) ki fè chatiman nasyon yo, èske Li p ap fè repwòch? (Sila) ki enstwi lòm; Li konnen!
11 The Lord knows the thoughts of men: that these are in vain.
SENYÈ a konnen panse a lòm, ke se sèlman yon souf ke yo ye.
12 Blessed is the man whom you will instruct, O Lord. And you will teach him from your law.
Beni se nonm ke Ou bay chatiman an, O SENYÈ, ke Ou enstwi nan lalwa Ou a,
13 So may you soothe him from the evil days, until a pit may be dug for sinners.
pou Ou kapab bay li sekou nan jou advèsite yo, jiskaske yon fòs fin fouye pou mechan yo.
14 For the Lord will not drive away his people, and he will not abandon his inheritance,
Paske SENYÈ a p ap abandone pèp Li a, ni Li p ap lage pèp eritaj Li a.
15 even until the time when justice is being converted into judgment, and when those who are close to justice are all those who are upright of heart.
Paske jijman an va devni dwat ankò e tout pèp ladwati yo va swiv li.
16 Who will rise up with me against the malignant? Or who will stand with me against the workers of iniquity?
Se kilès ki va kanpe pou mwen kont malfektè yo? Se kilès ki va pran pozisyon li pou mwen kont (sila) ki fè mechanste yo?
17 Except that the Lord assisted me, my soul almost would have dwelt in Hell. (questioned)
Si SENYÈ a pa t sekou mwen, nanm mwen ta fin abite nan andwa silans lan.
18 If ever I said, “My foot is slipping,” then your mercy, O Lord, assisted me.
Si mwen ta di: “Pye m glise,” Lanmou dous Ou a, O SENYÈ, va kenbe m.
19 According to the multitude of my sorrows in my heart, your consolations have given joy to my soul.
Lè panse twoub mwen yo vin ogmante anndan m, konsolasyon Ou yo fè kè m kontan.
20 Does the seat of iniquity adhere to you, you who contrive hardship within a commandment?
Èske yon twòn mechan kapab fè amitye avèk Ou? Yon moun ki imajine fè mal pa dekrè?
21 They will hunt down the soul of the just, and they will condemn innocent blood.
Yo vin reyini ansanm kont lavi moun dwat yo, e kondane inosan yo a lanmò.
22 And the Lord has been made into a refuge for me, and my God into the assistance of my hope.
Men SENYÈ a se toujou sitadèl mwen e Bondye mwen an, wòch ki pwoteje mwen an.
23 And he will repay them their iniquity, and he will destroy them in their malice. The Lord our God will utterly destroy them.
Li te fè mechanste pa yo retounen sou yo, e va koupe retire yo nèt nan mechanste pa yo. SENYÈ nou an va koupe retire yo.

< Psalms 94 >