< Psalms 92 >
1 A Canticle Psalm. On the day of the Sabbath. It is good to confess to the Lord and to sing psalms to your name, O Most High:
Maoy usa ka butang nga maayo ang paghatag ug mga pasalamat kang Jehova, Ug sa pag-awit sa mga pagdayeg sa imong ngalan, Oh Hataas Uyamut;
2 to announce your mercy in the morning, and your truth throughout the night,
Sa pagmantala sa imong mahigugmaong-kalolot sa buntag, Ug sa imong pagkamatinumanon sa matag-gabii,
3 upon the ten strings, upon the psaltery, with a canticle, upon stringed instruments.
Uban sa decacordio, ug uban sa mga alawiton nga mga salmo; Uban sa maligdong paningog nga duyog sa alpa.
4 For you, O Lord, have delighted me with your doings, and I will exult in the works of your hands.
Kay ikaw, Oh Jehova, nalipay kanako pinaagi sa imong buhat; Sa mga buhat sa imong mga kamot magahimaya ako.
5 How great are your works, O Lord! Your thoughts have been made exceedingly deep.
Pagkadagku gayud sa imong mga buhat, Oh Jehova! Hilabihan pagkahalalum sa imong mga hunahuna.
6 A foolish man will not know these things, and a senseless one will not understand:
Ang tawo nga mananapon dili mahibalo; Ni makasabut ang buang niini:
7 when sinners will have risen up like grass, and when all those who work iniquity will have appeared, that they shall pass away, age after age.
Sa manurok ang mga dautan ingon sa balili, Ug sa diha nga molabong ang tanang mga mamumuhat sa kasal-anan; Kini mao nga (sila) pagalaglagon sa walay katapusan.
8 But you, O Lord, are the Most High for all eternity.
Apan ikaw, Oh Jehova, anaa sa kahitas-an sa walay katapusan.
9 For behold your enemies, O Lord, for behold your enemies will perish, and all those who work iniquity will be dispersed.
Kay, ania karon, ang imong mga kaaway, Oh Jehova, Kay, ania karon, ang imong mga kaaway mangahanaw; Pagapatlaagon ang tanang mga mamumuhat sa kasal-anan.
10 And my horn will be exalted like that of the single-horned beast, and my old age will be exalted in fruitful mercy.
Apan imong gibayaw ang akong sungay sama sa sungay sa vaca nga ihalas: Gidihogan ako sa lana nga bag-o.
11 And my eye has looked down upon my enemies, and my ear will hear of the malignant rising up against me.
Nakatan-aw usab ang akong mga mata sa akong tinguha ibabaw sa akong mga kaaway, Ang akong mga igdulungog nakadungog sa akong tinguha sa mga mamumuhat sa kadautan nga mingtindog batok kanako.
12 The just one will flourish like the palm tree. He will be multiplied like the cedar of Lebanon.
Ang matarung molangbo sama sa palma: Motubo siya sama sa cedro sa Libano.
13 Those planted in the house of the Lord will flourish in the courts of the house of our God.
(Sila) natanum diha sa balay ni Jehova; Molangbo (sila) sa mga sawang sa atong Dios.
14 They will still be multiplied in a fruitful old age, and they will endure well,
(Sila) mohatag pa ug bunga bisan sa pagkatigulang na; Mangapuno (sila) sa duga ug (sila) mangalunhaw:
15 so that they may announce that the Lord our God is righteous and that there is no iniquity in him.
Sa pagmantala nga si Jehova maoy matul-id; Siya mao ang akong bato, ug kaniya, walay bisan unsa nga pagka-dili-matarung.