< Psalms 91 >
1 The Praise of a Canticle, of David. Whoever dwells with the assistance of the Most High will abide in the protection of the God of heaven.
Nea ɔte Ɔsorosoroni no hintabea no biara bɛhome wɔ Otumfo no nwini ase.
2 He will say to the Lord, “You are my supporter and my refuge.” My God, I will hope in him.
Mese Awurade se, “Ɔyɛ me guankɔbea ne mʼabandennen, me Nyankopɔn a mewɔ no mu ahotoso.”
3 For he has freed me from the snare of those who go hunting, and from the harsh word.
Ampa ara, obegye wo afi firisumfo afiri ne owuyare mu.
4 He will overshadow you with his shoulders, and you will hope under his wings.
Ɔde ne ntakra bɛkata wo so; na ne ntaban ase na wubenya guankɔbea; ne nokware bɛyɛ wo nkatabo ne wo kyɛm.
5 His truth will surround you with a shield. You will not be afraid: before the terror of the night,
Worensuro ɔdasu mu ɔsɛe, anaa bɛmma a etu awia,
6 before the arrow flying in the day, before the troubles that wander in the darkness, nor of invasion and the midday demon.
anaa owuyare a ɛba sum mu, anaa ɔyaredɔm a ɛsɛe ade wɔ owigyinae bere.
7 A thousand will fall before your side and ten thousand before your right hand. Yet it will not draw near you.
Apem bɛtotɔ wo nkyɛn mu, na mpem du atotɔ wo nifa a, wo de, ɛremmɛn wo.
8 So then, truly, you will consider with your eyes, and you will see the retribution of sinners.
Wʼaniwa nko ara na wode bɛhwɛ na woahu nnebɔneyɛfo asotwe.
9 For you, O Lord, are my hope. You have set the Most High as your refuge.
Sɛ woka se, “Awurade ne me guankɔbea,” na wode Ɔsorosoroni no hɔ yɛ wo tenabea a,
10 Disaster will not draw near to you, and the scourge will not approach your tabernacle.
ɔhaw biara remmunkam wo so, na ɔsɛe biara remmɛn wo ntamadan.
11 For he has given his Angels charge over you, so as to preserve you in all your ways.
Efisɛ Onyankopɔn bɛsoma nʼabɔfo abɛbɔ wo ho ban na wɔabɛwɛn wo wʼakwan nyinaa mu;
12 With their hands, they will carry you, lest you hurt your foot against a stone.
wɔde wɔn nsa bɛma wo so, na wo nan ampem ɔbo.
13 You will walk over the asp and the king serpent, and you will trample the lion and the dragon.
Wubetiatia gyata ne aprammiri so, wobɛnantew gyataforo ne ɔwɔ so.
14 Because he has hoped in me, I will free him. I will protect him because he has known my name.
Awurade ka se, “Esiane sɛ ɔdɔ me nti, megye no; mɛbɔ ne ho ban, efisɛ ogye me din to mu.
15 He will cry out to me, and I will heed him. I am with him in tribulation. I will rescue him, and I will glorify him.
Ɔbɛfrɛ me na megye ne so; mɛka ne ho wɔ amanehunu mu, megye no na mahyɛ no anuonyam.
16 I will fill him with length of days. And I will reveal to him my salvation.
Mɛma nkwa nna a ɛware amee no na makyerɛ no me nkwagye.”