< Psalms 91 >

1 The Praise of a Canticle, of David. Whoever dwells with the assistance of the Most High will abide in the protection of the God of heaven.
Chant de louange de David. Celui qui demeure en la protection du Très-Haut habitera en un séjour abrité par le Dieu du ciel.
2 He will say to the Lord, “You are my supporter and my refuge.” My God, I will hope in him.
Il dira au Seigneur: tu es mon champion et mon refuge, ô mon Dieu. J'espèrerai en lui;
3 For he has freed me from the snare of those who go hunting, and from the harsh word.
Car il te délivrera des filets des chasseurs et des paroles amères.
4 He will overshadow you with his shoulders, and you will hope under his wings.
Il te couvrira de l'ombre de ses ailes, et sous ses ailes tu auras l'espérance.
5 His truth will surround you with a shield. You will not be afraid: before the terror of the night,
Sa vérité t'environnera comme une armure; tu n'auras rien à craindre des épouvantements de la nuit,
6 before the arrow flying in the day, before the troubles that wander in the darkness, nor of invasion and the midday demon.
Ni des traits qui volent en plein jour, ni des choses qui cheminent dans les ténèbres, ni des accidents, ni du démon du midi.
7 A thousand will fall before your side and ten thousand before your right hand. Yet it will not draw near you.
Mille tomberont à ta gauche, et dix mille à ta droite; mais ils n'approcheront point de toi.
8 So then, truly, you will consider with your eyes, and you will see the retribution of sinners.
Cependant, tu considéreras de tes yeux, et tu verras la punition infligée aux pécheurs.
9 For you, O Lord, are my hope. You have set the Most High as your refuge.
Car tu as dit: Seigneur, tu es mon espérance; et tu as fait du Très-Haut ton refuge.
10 Disaster will not draw near to you, and the scourge will not approach your tabernacle.
Les maux n'arriveront point jusqu'à toi, et les flagellations n'approcheront point de ta tente.
11 For he has given his Angels charge over you, so as to preserve you in all your ways.
Car il a donné des ordres à ses anges, pour qu'ils te gardent en toutes tes voies.
12 With their hands, they will carry you, lest you hurt your foot against a stone.
Ils te soulèveront de leurs mains, de peur que tes pieds ne heurtent contre une pierre.
13 You will walk over the asp and the king serpent, and you will trample the lion and the dragon.
Tu marcheras sur l'aspic et sur le basilic, et tu fouleras aux pieds le lion et le dragon.
14 Because he has hoped in me, I will free him. I will protect him because he has known my name.
Car le Seigneur a dit: Il a espéré en moi, et je le délivrerai; je l'abriterai, parce qu'il a connu mon nom.
15 He will cry out to me, and I will heed him. I am with him in tribulation. I will rescue him, and I will glorify him.
Il m'invoquera, et moi je l'exaucerai; je serai avec lui en ses tribulations; et je le délivrerai, et je le glorifierai.
16 I will fill him with length of days. And I will reveal to him my salvation.
Je le remplirai de longs jours, et je lui montrerai mon salut.

< Psalms 91 >