< Psalms 90 >

1 A prayer of Moses, the man of God. O Lord, you have been our refuge from generation to generation.
Senhor, tu tens sido o nosso refugio, de geração em geração.
2 Before the mountains became, or the land was formed along with the world: from ages past, even to all ages, you are God.
Antes que os montes nascessem, ou que tu formasses a terra e o mundo, mesmo de eternidade em eternidade, tu és Deus.
3 And, lest man be turned aside in humiliation, you have said: Be converted, O sons of men.
Tu reduzes o homem á destruição; e dizes: Tornae-vos, filhos dos homens.
4 For a thousand years before your eyes are like the days of yesterday, which have passed by, and they are like a watch of the night,
Porque mil annos são aos teus olhos como o dia de hontem quando passou, e como a vigilia da noite.
5 which was held for nothing: so their years shall be.
Tu os levas como com uma corrente d'agua: são como um somno: de manhã são como a herva que cresce.
6 In the morning, he may pass away like grass; in the morning, he may flower and pass away. In the evening, he will fall, and harden, and become dry.
De madrugada floresce e se muda: á tarde se corta e se secca.
7 For, at your wrath, we have withered away, and we have been disturbed by your fury.
Pois somos consumidos pela tua ira, e pelo teu furor somos angustiados.
8 You have placed our iniquities in your sight, our age in the illumination of your countenance.
Diante de ti pozeste as nossas iniquidades: os nossos peccados occultos á luz do teu rosto.
9 For all our days have faded away, and at your wrath, we have fainted. Our years will be considered to be like a spider’s web.
Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; passamos os nossos annos como um conto que se conta.
10 The days of our years in them are seventy years. But in the powerful, they are eighty years, and more of these are with hardship and sorrow. For mildness has overwhelmed us, and we shall be corrected.
Os dias da nossa vida chegam a setenta annos, e se alguns pela sua robustez chegam a oitenta annos, o orgulho d'elles é canceira e enfado, pois cedo se corta e vamos voando.
11 Who knows the power of your wrath? And, before fear, can your wrath
Quem conhece o poder da tua ira? segundo és tremendo, assim é o teu furor.
12 be numbered? So make known your right hand, along with men learned in heart, in wisdom.
Ensina-nos a contar os nossos dias, de tal maneira que alcancemos corações sabios.
13 Return, O Lord, how long? And may you be persuaded on behalf of your servants.
Volta-te para nós, Senhor: até quando? e aplaca-te para com os teus servos.
14 We were filled in the morning with your mercy, and we exulted and delighted all our days.
Farta-nos de madrugada com a tua benignidade, para que nos regozijemos, e nos alegremos todos os nossos dias.
15 We have been rejoicing, because of the days in which you humbled us, because of the years in which we saw evils.
Alegra-nos pelos dias em que nos affligiste, e pelos annos em que vimos o mal.
16 Look down upon your servants and upon their works, and direct their sons.
Appareça a tua obra aos teus servos, e a tua gloria sobre seus filhos.
17 And may the splendor of the Lord our God be upon us. And so, direct the works of our hands over us; direct even the work of our hands.
E seja sobre nós a formosura do Senhor, nosso Deus: e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos.

< Psalms 90 >