< Psalms 90 >
1 A prayer of Moses, the man of God. O Lord, you have been our refuge from generation to generation.
Herr, Du warst unsere Wohnstätte in Geschlecht und Geschlecht.
2 Before the mountains became, or the land was formed along with the world: from ages past, even to all ages, you are God.
Bevor die Berge geboren und die Erde und die Welt gestaltet wurden, bist Du Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit.
3 And, lest man be turned aside in humiliation, you have said: Be converted, O sons of men.
Du läßt den Menschen zurückkehren zum Zermalmten und sprichst: Kehret zurück, ihr Menschensöhne!
4 For a thousand years before your eyes are like the days of yesterday, which have passed by, and they are like a watch of the night,
Denn tausend Jahre sind in Deinen Augen, wie der Tag, der gestrige, wenn er vorübergegangen ist, und wie eine Wache in der Nacht.
5 which was held for nothing: so their years shall be.
Du schwemmst sie dahin, sie sind im Schlaf; am Morgen sind sie wie das Gras, das emporsproßt.
6 In the morning, he may pass away like grass; in the morning, he may flower and pass away. In the evening, he will fall, and harden, and become dry.
Am Morgen blüht und sproßt es empor, am Abend ist es abgeschnitten und vertrocknet.
7 For, at your wrath, we have withered away, and we have been disturbed by your fury.
Vor Deinem Zorn werden wir verzehrt, und vor Deinem Grimme werden wir bestürzt.
8 You have placed our iniquities in your sight, our age in the illumination of your countenance.
Du stellst vor Dich unsere Missetaten; was wir verborgen, in Deines Angesichtes Licht.
9 For all our days have faded away, and at your wrath, we have fainted. Our years will be considered to be like a spider’s web.
Denn alle unsere Tage schwinden vor Deinem Wüten, wie ein Sinnen vollenden wir unsere Jahre.
10 The days of our years in them are seventy years. But in the powerful, they are eighty years, and more of these are with hardship and sorrow. For mildness has overwhelmed us, and we shall be corrected.
Die Tage unserer Jahre sind ihrer siebzig Jahre, und wenn es hoch kommt achtzig Jahre, und ihr Umfang ist Mühsal und Unrecht, denn es eilt schleunig dahin, als flögen wir davon.
11 Who knows the power of your wrath? And, before fear, can your wrath
Wer kennt die Stärke Deines Zorns, und Deiner Furcht gemäß Dein Wüten?
12 be numbered? So make known your right hand, along with men learned in heart, in wisdom.
Unsere Tage zu berechnen tue uns recht kund, daß wir darbringen ein Herz der Weisheit.
13 Return, O Lord, how long? And may you be persuaded on behalf of your servants.
Jehovah, kehre zurück! Wie lange? Und lasse Dich es gereuen über Deinen Knecht.
14 We were filled in the morning with your mercy, and we exulted and delighted all our days.
Sättige uns mit Deiner Barmherzigkeit am Morgen, daß wir jubeln und fröhlich sind alle unsere Tage.
15 We have been rejoicing, because of the days in which you humbled us, because of the years in which we saw evils.
Mache uns fröhlich gemäß den Tagen, da Du uns gedemütigt hast, gemäß den Jahren, da wir Böses sahen.
16 Look down upon your servants and upon their works, and direct their sons.
Dein Werk erscheine Deinen Knechten, und deine Ehre über ihren Söhnen!
17 And may the splendor of the Lord our God be upon us. And so, direct the works of our hands over us; direct even the work of our hands.
Daß auf uns sei die Lieblichkeit Jehovahs, unseres Gottes. Und festige unserer Hände Werk bei uns, festige Du unserer Hände Werk.