< Psalms 90 >

1 A prayer of Moses, the man of God. O Lord, you have been our refuge from generation to generation.
Ein Gebet Moses, des Mannes Gottes.
2 Before the mountains became, or the land was formed along with the world: from ages past, even to all ages, you are God.
HERR Gott, du bist unsere Zuflucht für und für. Ehe denn die Berge worden und die Erde und die Welt geschaffen worden, bist du, Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit,
3 And, lest man be turned aside in humiliation, you have said: Be converted, O sons of men.
der du die Menschen lässest sterben und sprichst: Kommt wieder, Menschenkinder!
4 For a thousand years before your eyes are like the days of yesterday, which have passed by, and they are like a watch of the night,
Denn tausend Jahre sind vor dir wie der Tag, der gestern vergangen ist, und wie eine Nachtwache.
5 which was held for nothing: so their years shall be.
Du lässest sie dahinfahren wie einen Strom, und sind wie ein Schlaf, gleichwie ein Gras, das doch bald welk wird,
6 In the morning, he may pass away like grass; in the morning, he may flower and pass away. In the evening, he will fall, and harden, and become dry.
das da frühe blühet und bald welk wird und des Abends abgehauen wird und verdorret.
7 For, at your wrath, we have withered away, and we have been disturbed by your fury.
Das macht dein Zorn, daß wir so vergehen, und dein Grimm, daß wir so plötzlich dahin müssen.
8 You have placed our iniquities in your sight, our age in the illumination of your countenance.
Denn unsere Missetat stellest du vor dich, unsere unerkannte Sünde ins Licht vor deinem Angesichte.
9 For all our days have faded away, and at your wrath, we have fainted. Our years will be considered to be like a spider’s web.
Darum fahren alle unsere Tage dahin durch deinen Zorn; wir bringen unsere Jahre zu wie ein Geschwätz.
10 The days of our years in them are seventy years. But in the powerful, they are eighty years, and more of these are with hardship and sorrow. For mildness has overwhelmed us, and we shall be corrected.
Unser Leben währet siebenzig Jahre, und wenn's hoch kommt, so sind's achtzig Jahre; und wenn's köstlich gewesen ist, so ist's Mühe und Arbeit gewesen; denn es fähret schnell dahin, als flögen wir davon.
11 Who knows the power of your wrath? And, before fear, can your wrath
Wer glaubt es aber, daß du so sehr zürnest? und wer fürchtet sich vor solchem deinem Grimm?
12 be numbered? So make known your right hand, along with men learned in heart, in wisdom.
Lehre uns bedenken, daß wir sterben müssen, auf daß wir klug werden.
13 Return, O Lord, how long? And may you be persuaded on behalf of your servants.
HERR, kehre dich doch wieder zu uns und sei deinen Knechten gnädig!
14 We were filled in the morning with your mercy, and we exulted and delighted all our days.
Fülle uns frühe mit deiner Gnade, so wollen wir rühmen und fröhlich sein unser Leben lang.
15 We have been rejoicing, because of the days in which you humbled us, because of the years in which we saw evils.
Erfreue uns nun wieder, nachdem du uns so lange plagest, nachdem wir so lange Unglück leiden.
16 Look down upon your servants and upon their works, and direct their sons.
Zeige deinen Knechten deine Werke und deine Ehre ihren Kindern!
17 And may the splendor of the Lord our God be upon us. And so, direct the works of our hands over us; direct even the work of our hands.
Und der HERR, unser Gott, sei uns freundlich und fördere das Werk unserer Hände bei uns; ja das Werk unserer Hände wolle er fördern!

< Psalms 90 >