< Psalms 90 >
1 A prayer of Moses, the man of God. O Lord, you have been our refuge from generation to generation.
Une prière de Moïse, l'homme de Dieu. Seigneur, tu es notre demeure depuis toutes les générations.
2 Before the mountains became, or the land was formed along with the world: from ages past, even to all ages, you are God.
Avant que les montagnes ne soient nées, avant que tu aies formé la terre et le monde, même d'éternité en éternité, tu es Dieu.
3 And, lest man be turned aside in humiliation, you have said: Be converted, O sons of men.
Vous tournez l'homme vers la destruction, en disant, « Revenez, enfants des hommes. »
4 For a thousand years before your eyes are like the days of yesterday, which have passed by, and they are like a watch of the night,
Car mille ans sont à tes yeux comme hier, quand il est passé, comme une veille dans la nuit.
5 which was held for nothing: so their years shall be.
Vous les balayez pendant qu'ils dorment. Au matin, ils poussent comme de l'herbe nouvelle.
6 In the morning, he may pass away like grass; in the morning, he may flower and pass away. In the evening, he will fall, and harden, and become dry.
Le matin, il germe et pousse. Le soir, il est flétri et sec.
7 For, at your wrath, we have withered away, and we have been disturbed by your fury.
Car nous sommes consumés par ta colère. Nous sommes troublés par ta colère.
8 You have placed our iniquities in your sight, our age in the illumination of your countenance.
Tu as mis nos iniquités devant toi, nos péchés secrets dans la lumière de ta présence.
9 For all our days have faded away, and at your wrath, we have fainted. Our years will be considered to be like a spider’s web.
Car tous nos jours se sont écoulés dans ta colère. Nous mettons fin à nos années en soupirant.
10 The days of our years in them are seventy years. But in the powerful, they are eighty years, and more of these are with hardship and sorrow. For mildness has overwhelmed us, and we shall be corrected.
Les jours de nos années sont de soixante-dix, ou même en raison de la force de quatre-vingts ans; mais leur fierté n'est que travail et peine, car il passe vite, et nous nous envolons.
11 Who knows the power of your wrath? And, before fear, can your wrath
Qui connaît la puissance de ta colère, ta colère selon la crainte qui t'est due?
12 be numbered? So make known your right hand, along with men learned in heart, in wisdom.
Apprenez-nous donc à compter nos jours, afin que nous puissions acquérir un cœur de sagesse.
13 Return, O Lord, how long? And may you be persuaded on behalf of your servants.
Calme-toi, Yahvé! Combien de temps? Ayez de la compassion pour vos serviteurs!
14 We were filled in the morning with your mercy, and we exulted and delighted all our days.
Satisfais-nous dès le matin par ta bonté, afin que nous puissions nous réjouir et être heureux tous les jours.
15 We have been rejoicing, because of the days in which you humbled us, because of the years in which we saw evils.
Rends-nous heureux pendant autant de jours que tu nous as affligés, pendant autant d'années que nous avons vu le mal.
16 Look down upon your servants and upon their works, and direct their sons.
Que ton travail apparaisse à tes serviteurs, ta gloire à leurs enfants.
17 And may the splendor of the Lord our God be upon us. And so, direct the works of our hands over us; direct even the work of our hands.
Que la faveur du Seigneur notre Dieu soit sur nous. Établissez pour nous le travail de nos mains. Oui, établir le travail de nos mains.