< Psalms 9 >

1 Unto the end. For the secrets of the Son. A Psalm of David. I will confess to you, Lord, with my whole heart. I will recount all your wonders.
Psalmus David, in finem pro occultis filii. Confitebor tibi Domine in toto corde meo: narrabo omnia mirabilia tua.
2 I will rejoice and exult in you. I will sing a psalm to your name, O Most High.
Laetabor et exultabo in te: psallam nomini tuo Altissime,
3 For my enemy will be turned back. They will be weakened and perish before your face.
In convertendo inimicum meum retrorsum: infirmabuntur, et peribunt a facie tua.
4 For you have accomplished my judgment and my cause. You have sat upon the throne that judges justice.
Quoniam fecisti iudicium meum et causam meam: sedisti super thronum qui iudicas iustitiam.
5 You have rebuked the Gentiles, and the impious one has perished. You have deleted their name in eternity and for all generations.
Increpasti Gentes, et periit impius: nomen eorum delesti in aeternum et in saeculum saeculi.
6 The spears of the enemy have failed in the end, and their cities, you have destroyed. Their memory has perished with a loud noise.
Inimici defecerunt frameae in finem: et civitates eorum destruxisti. Periit memoria eorum cum sonitu:
7 But the Lord remains in eternity. He has prepared his throne in judgment.
et Dominus in aeternum permanet. Paravit in iudicio thronum suum:
8 And he will judge the whole world in equity. He will judge the people in justice.
et ipse iudicabit orbem terrae in aequitate, iudicabit populos in iustitia.
9 And the Lord has become a refuge for the poor, a helper in opportunity, in tribulation.
Et factus est Dominus refugium pauperi: adiutor in opportunitatibus, in tribulatione.
10 And may they hope in you, who know your name. For you have not abandoned those seeking you, Lord.
Et sperent in te qui noverunt nomen tuum: quoniam non dereliquisti quaerentes te Domine.
11 Sing a psalm to the Lord, who dwells in Zion. Announce his study among the Gentiles.
Psallite Domino, qui habitat in Sion: annunciate inter Gentes studia eius:
12 Because of those who yearned for their blood, he has remembered them. He has not forgotten the cry of the poor.
Quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est: non est oblitus clamorem pauperum.
13 Have mercy on me, Lord. See my humiliation from my enemies.
Miserere mei Domine: vide humilitatem meam de inimicis meis.
14 You lift me up from the gates of death, so that I may announce all your praises at the gates of the daughter of Zion.
Qui exaltas me de portis mortis, ut annunciem omnes laudationes tuas in portis filiae Sion.
15 I will exult in your salvation. The Gentiles have become trapped in the ruin that they made. Their foot has been caught in the same snare that they themselves had hidden.
Exultabo in salutari tuo: infixae sunt Gentes in interitu, quem fecerunt. In laqueo isto, quem absconderunt, comprehensus est pes eorum.
16 The Lord will be recognized when making judgments. The sinner has been caught in the works of his own hands. (Pause)
Cognoscetur Dominus iudicia faciens: in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.
17 The sinners will be turned into Hell: all the Gentiles who have forgotten God. (Sheol h7585)
Convertantur peccatores in infernum, omnes Gentes quae obliviscuntur Deum. (Sheol h7585)
18 For the poor will not be forgotten in the end. The patience of the poor will not perish in the end.
Quoniam non in finem oblivio erit pauperis: patientia pauperum non peribit in finem.
19 Rise up, Lord: do not let man be strengthened. Let the Gentiles be judged in your sight.
Exurge Domine, non confortetur homo: iudicentur Gentes in conspectu tuo:
20 O Lord, establish a lawgiver over them, so that the Gentiles may know that they are only men. (Pause)
Constitue Domine legislatorem super eos: ut sciant Gentes quoniam homines sunt.

< Psalms 9 >