< Psalms 9 >
1 Unto the end. For the secrets of the Son. A Psalm of David. I will confess to you, Lord, with my whole heart. I will recount all your wonders.
Dem Vorsänger. Auf Muth-Labben. Ein Psalm Davids. Ich will den HERRN von ganzem Herzen loben, ich will alle deine Wunder erzählen.
2 I will rejoice and exult in you. I will sing a psalm to your name, O Most High.
Ich will mich freuen und in dir frohlocken, ich will deinen Namen besingen, du Höchster,
3 For my enemy will be turned back. They will be weakened and perish before your face.
darob, daß meine Feinde zurückweichen, daß sie fallen und umkommen vor deinem Angesicht.
4 For you have accomplished my judgment and my cause. You have sat upon the throne that judges justice.
Denn du hast mein Recht und meine Sache geführt, du sitzest als ein gerechter Richter auf dem Thron!
5 You have rebuked the Gentiles, and the impious one has perished. You have deleted their name in eternity and for all generations.
Du hast die Heiden gescholten, den Gottlosen umgebracht, ihren Namen ausgetilgt auf immer und ewig.
6 The spears of the enemy have failed in the end, and their cities, you have destroyed. Their memory has perished with a loud noise.
Der Feind! er ist völlig und auf immer zertrümmert, und die Städte hast du zerstört, ihr Andenken ist dahin.
7 But the Lord remains in eternity. He has prepared his throne in judgment.
Aber der HERR bleibt ewig, er hat seinen Thron aufgestellt zum Gericht.
8 And he will judge the whole world in equity. He will judge the people in justice.
Und er wird den Erdkreis richten mit Gerechtigkeit und den Völkern das Urteil sprechen, wie es billig ist.
9 And the Lord has become a refuge for the poor, a helper in opportunity, in tribulation.
Und der HERR wird eine Zuflucht sein dem Unterdrückten, eine Zuflucht jederzeit in der Not.
10 And may they hope in you, who know your name. For you have not abandoned those seeking you, Lord.
Darum vertrauen auf dich, die deinen Namen kennen; denn du hast nicht verlassen, die dich, HERR, suchten!
11 Sing a psalm to the Lord, who dwells in Zion. Announce his study among the Gentiles.
Singet dem HERRN, der zu Zion wohnt, verkündiget unter den Völkern seine Taten!
12 Because of those who yearned for their blood, he has remembered them. He has not forgotten the cry of the poor.
Denn er forscht nach den Blutschulden und denkt daran; er vergißt des Schreiens der Elenden nicht.
13 Have mercy on me, Lord. See my humiliation from my enemies.
HERR, sei mir gnädig, siehe, wie ich unterdrückt werde von denen, die mich hassen; erhebe du mich aus den Pforten des Todes,
14 You lift me up from the gates of death, so that I may announce all your praises at the gates of the daughter of Zion.
auf daß ich all deinen Ruhm erzähle in den Toren der Tochter Zion, daß ich jauchze ob deinem Heil!
15 I will exult in your salvation. The Gentiles have become trapped in the ruin that they made. Their foot has been caught in the same snare that they themselves had hidden.
Die Heiden sind versunken in der Grube, die sie gemacht; ihr Fuß hat sich gefangen in dem Netz, das sie heimlich gestellt.
16 The Lord will be recognized when making judgments. The sinner has been caught in the works of his own hands. (Pause)
Der HERR hat sich kundgegeben, hat Gericht gehalten; der Gottlose ist in dem Werk seiner Hände verstrickt! (Harfenspiel (Pause)
17 The sinners will be turned into Hell: all the Gentiles who have forgotten God. (Sheol )
Die Gottlosen müssen ins Totenreich kehren, alle Nationen, die Gottes vergessen. (Sheol )
18 For the poor will not be forgotten in the end. The patience of the poor will not perish in the end.
Denn des Armen wird nicht für immer vergessen, die Hoffnung der Unterdrückten wird nicht stets vergeblich sein.
19 Rise up, Lord: do not let man be strengthened. Let the Gentiles be judged in your sight.
Stehe auf, o HERR, daß der Sterbliche nicht zu mächtig wird, daß die Heiden gerichtet werden vor deinem Angesicht!
20 O Lord, establish a lawgiver over them, so that the Gentiles may know that they are only men. (Pause)
O HERR, jage ihnen Schrecken ein, daß die Heiden erkennen, daß sie sterblich sind! (Pause)