< Psalms 9 >
1 Unto the end. For the secrets of the Son. A Psalm of David. I will confess to you, Lord, with my whole heart. I will recount all your wonders.
Kuom jatend wer. E dwol mar “Tho mar wuowi.” Zaburi mar Daudi. Abiro paki gi chunya duto, yaye Jehova Nyasaye; abiro nyiso timbegi madongo duto.
2 I will rejoice and exult in you. I will sing a psalm to your name, O Most High.
Abiro bedo mamor kendo abiro bedo moil kodi; abiro pako nyingi gi wer, yaye Nyasaye Man Malo Moloyo.
3 For my enemy will be turned back. They will be weakened and perish before your face.
Wasika dok chien; gichwanyore kendo gilal e nyimi.
4 For you have accomplished my judgment and my cause. You have sat upon the throne that judges justice.
Nikech isechungʼna matek ka ichwaka isebet e kom duongʼ mari, kiyalo bura kare.
5 You have rebuked the Gentiles, and the impious one has perished. You have deleted their name in eternity and for all generations.
Isekwero ogendini kendo isetieko joma richo; iserucho nying-gi oko manyaka chiengʼ.
6 The spears of the enemy have failed in the end, and their cities, you have destroyed. Their memory has perished with a loud noise.
Kethruok mosiko osejuko jasigu, isemuko miechgi madongo; kendo wi ji osewil kodgi.
7 But the Lord remains in eternity. He has prepared his throne in judgment.
Jehova Nyasaye olocho nyaka chiengʼ, oseguro kom loch mare mar ngʼado bura.
8 And he will judge the whole world in equity. He will judge the people in justice.
Obiro ngʼado bura ne piny gi tim makare; obiro rito ogendini gi adiera.
9 And the Lord has become a refuge for the poor, a helper in opportunity, in tribulation.
Jehova Nyasaye en kar pondo ne joma idiyo, en e kar pondo e kinde mag chandruok.
10 And may they hope in you, who know your name. For you have not abandoned those seeking you, Lord.
Joma ongʼeyo nyingi biro geno kuomi, nikech in, yaye Jehova Nyasaye, ne pok ijwangʼo joma manyi.
11 Sing a psalm to the Lord, who dwells in Zion. Announce his study among the Gentiles.
Wer wende pak ne Jehova Nyasaye, mobet e kom lochne e Sayun; hul ni ogendini gik mosetimo.
12 Because of those who yearned for their blood, he has remembered them. He has not forgotten the cry of the poor.
Nikech ngʼat machulo kuor kuom remo mochwer siko kaparo; ok owe mak odewo ywak joma hinyore.
13 Have mercy on me, Lord. See my humiliation from my enemies.
Neye kaka wasika sanda, yaye Jehova Nyasaye! Kecha kendo tingʼa igola e dhorangeye mag tho,
14 You lift me up from the gates of death, so that I may announce all your praises at the gates of the daughter of Zion.
mondo anyis pakni e dhorangeye mag Nyi Sayun, kendo abed mamor kuno nikech warruokni.
15 I will exult in your salvation. The Gentiles have become trapped in the ruin that they made. Their foot has been caught in the same snare that they themselves had hidden.
Ogendini oselutore e buche ma gikunyo; tiendegi ogajore e tondegi ma gichokogo ji.
16 The Lord will be recognized when making judgments. The sinner has been caught in the works of his own hands. (Pause)
Jehova Nyasaye ongʼere nikech adier mare; joma timbegi richo omoko e gik ma giloso gi lwetgi giwegi. (Higaion, Sela)
17 The sinners will be turned into Hell: all the Gentiles who have forgotten God. (Sheol )
Joma timbegi richo dok e bur matut, nyaka ogendini duto ma wigi wil gi Nyasaye. (Sheol )
18 For the poor will not be forgotten in the end. The patience of the poor will not perish in the end.
To jochan wiyi ok nowilgo ngangʼ kendo geno mar joma hinyore ok rum.
19 Rise up, Lord: do not let man be strengthened. Let the Gentiles be judged in your sight.
Aa malo, yaye Jehova Nyasaye, kik iyie mondo dhano olochi; ne ni ogendini ongʼadnegi bura e nyimi.
20 O Lord, establish a lawgiver over them, so that the Gentiles may know that they are only men. (Pause)
Gogi gi luoro, yaye Jehova Nyasaye; mi ogendini ongʼe ni gin mana dhano. (Sela)