< Psalms 89 >

1 The understanding of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord in eternity. I will announce your truth with my mouth, from generation to generation.
Ukovita pesem Etana Ezrajičana. Milosti Gospodove bodem prepeval vekomaj; od roda do roda bodem oznanjal z usti svojimi zvestobo tvojo.
2 For you have said: Mercy will be built in the heavens, unto eternity. Your truth will be prepared there.
Ker preverjen sem, da se bode vekomaj slavila milost tvoja; v samih nebesih bodeš utrdil zvestobo svojo, s katero si rekel:
3 I have set up a covenant with my elect. I have sworn to David my servant:
Sklenil sem zavezo z izvoljenim svojim, prisegel sem Davidu, svojemu hlapcu.
4 I will prepare your offspring, even in eternity. And I will build up your throne, from generation to generation.
Da bodem na vekomaj utrdil seme tvoje in stavil prestol tvoj od roda do roda.
5 The heavens will confess your miracles, Lord, and also your truth, in the Church of the saints.
Zatorej slavé nebesa čudovito delo tvoje, Gospod; in zvestobo tvojo v zboru svetnikov.
6 For who among the clouds is equal to the Lord? Who among the sons of God is like God?
Kdo namreč naj se enako čisla v gornjem oblaku Gospodu; primerja se Gospodu med sinovi mogočnih?
7 God is glorified by the counsel of the saints. He is great and terrible above all those who are around him.
Bog mogočni je strašán v zboru svetnikov, in čestit nad vse, kar ga obdaja.
8 O Lord, God of hosts, who is like you? You are powerful, Lord, and your truth is all around you.
O Gospod, Bog vojnih krdél, kdo je tebi enako mogočen, Gospod? Ker zvestoba tvoja te ogrinja!
9 You rule over the power of the sea, and you even mitigate the movement of its waves.
Ti gospoduješ nad morja ponosom; ko se spenjajo valovi njegovi, ti jih krotiš.
10 You have humbled the arrogant one, like one who has been wounded. You have scattered your enemies with the arm of your strength.
Ti si zdrobil, kakor prebodenega, Egipčana; z roko svoje moči si razkropil sovražnike svoje.
11 Yours are the heavens, and yours is the earth. You founded the whole world in all its fullness.
Tvoja so nebesa in tvoja zemlja; vesoljni svet in česar je poln ustanovil si tí.
12 You created the north and the sea. Tabor and Hermon will exult in your name.
Sever in jug, katera si ti ustvaril, Tabor in Hermon prepevajo o imenu tvojem.
13 Your arm acts with power. Let your hand be strengthened, and let your right hand be exalted.
Ti imaš roko z močjo; krepka je tvoja roka, vzvišena desnica tvoja.
14 Justice and judgment are the preparation of your throne. Mercy and truth will precede your face.
Pravica in sodba sta za prebivališče tvojemu prestolu; milost in zvestoba hodita pred tvojim obličjem.
15 Blessed is the people that knows jubilation. They will walk in the light of your countenance, O Lord,
Blagor ljudstvu, katero pozna trombe glas, hodi v svetlobi obličja tvojega, Gospod!
16 and they will exult in your name all day long, and they will be exalted in your justice.
V imenu tvojem radujejo se ves dan, in dvigujejo se v pravici tvoji.
17 For you are the glory of their virtue, and in your goodness, our horn will be exalted.
Ker slava si njih móči, in po blagovoljnosti tvoji dviguje se naš rog.
18 For our assumption is of the Lord, and it is of our king, the holy one of Israel.
Gospod namreč je naš ščit in svetnika Izraelovega, našega kralja.
19 Then you spoke in a vision to your holy ones, and you said: I have stationed help with the powerful one, and I have exalted the elect one from my people.
Tedaj si v prikazni nagovoril njega, kateremu milost deliš, ter mu rekel: "Pomoč sem napravil zoper močnega, povzdignil izvoljenega iz ljudstva.
20 I have found my servant David. I have anointed him with my holy oil.
Našel sem Davida, svojega hlapca; pomazilil sem ga sè svetim oljem svojim.
21 For my hand will assist him, and my arm will fortify him.
Z njim bodi stanovitna roka moja, in dlan moja naj ga krepča.
22 The enemy will have no advantage over him, nor will the son of iniquity be positioned to harm him.
Ne bode ga stiskal sovražnik, in krivici udani ga ne ne bode žalil.
23 And I will cut down his enemies before his face. And those who hate him, I will turn to flight.
Temuč starem izpred njegovega obličja neprijatelje njegove, in sovražnike udarim.
24 And my truth and my mercy will be with him. And his horn will be exalted in my name.
Tako mu bode pomagala zvestoba moja in milost moja, da se bode v mojem imenu povzdignil rog njegov.
25 And I will place his hand on the sea and his right hand on the rivers.
Ker nad morje položim roko njegovo, in nad reke njegovo desnico.
26 He will invoke me: “You are my father, my God, and the support of my salvation.”
On me bode klical: Ti oče moj; Bog moj mogočni in skala blaginje moje!
27 And I will make him the first-born, preeminent before the kings of the earth.
In jaz ga postavim za prvorojenca, povišanega nad zemeljske kralje.
28 I will preserve my mercy for him eternally, and my covenant for him faithfully.
Vekomaj mu ohranim milost svojo, in zaveza moja mu bode zvesta.
29 And I will set his offspring from generation to generation, and his throne like the days of heaven.
In vekomaj postavim seme njegovo in prestol njegov kakor so dnevi nebeški.
30 But if his sons abandon my law, and if they do not walk in my judgments,
Ako zapusté sinovi njegovi zakon moj, ne bodo hodili v sodbah mojih,
31 if they profane my justices, and if they do not keep my commandments:
Ako oskrunijo postave moje, in se ne držé zapovedi mojih:
32 I will visit their iniquities with a rod, and their sins with a beating.
Obiskal bodem sè šibo njih pregreho; z udarci njih krivico.
33 But I will not scatter my mercy from him, and I will not do harm to my truth.
Milosti pa svoje mu ne odtegnem, in lagal ne bodem zoper zvestobo svojo.
34 And I will not profane my covenant, and I will not make void that which proceeds from my lips.
Oskrunil ne bodem zaveze svoje, ne izpremenil ust svojih besede.
35 I have sworn by my holiness one time: I will not lie to David,
Enkrat sem prisegel pri svetosti svoji, Davidu ne bodem lagal:
36 his offspring will remain for eternity. And his throne will be like the sun in my sight,
Da bode večno seme njegovo, in prestol njegov kakor solnce pred mano.
37 and, like the moon, it is perfected in eternity, and it is a faithful witness in heaven.
Kakor luna bode stanoviten vekomaj, in kakor priče zveste na gornjem oblaku."
38 Yet, truly, you have rejected and despised, you have pushed away, my Christ.
Ti pa si zavrgel in zaničeval; razsrdil si se proti maziljencu svojemu.
39 You have overthrown the covenant of your servant. You have profaned his sanctuary on earth.
Zaničeval si hlapca svojega zavezo, oskrunil in vrgel na tla venčanje njegovo.
40 You have destroyed all his fences. You have made his territory dreadful.
Podrl si vse ograje njegove; trdnjave njegove si izpostavil razdrobljenju.
41 All who pass by the way have plundered him. He has become a disgrace to his neighbors.
Plenili so ga vsi popotniki, v zasramovanje je sosedom svojim.
42 You have exalted the right hand of those who oppress him. You have brought joy to all his enemies.
Povzdignil si sovražnikov njegovih desnico, razveselil vse neprijatelje njegove.
43 You have diverted the help of his sword, and you have not assisted him in battle.
Skrhal si tudi meča njegovega ostrino, in utrdil ga nisi v vojski.
44 You have torn him away from cleansing, and you have smashed his throne down to the ground.
Storil si, da mine bleščoba njegova, in prestol njegov si pahnil na tla.
45 You have reduced the days of his time. You have flooded him with confusion.
Okrajšal si dnî mladosti njegove; pokril si ga sè sramoto.
46 How long, O Lord? Will you turn away unto the end? Will your wrath flare up like a fire?
Doklej, Gospod? bodeš li se skrival vekomaj? gorela bode kakor ogenj jeza tvoja?
47 Remember what my substance is. For could you really have appointed all the sons of men in vain?
Spomni se mene, kako sem kratkih dni, kaj bi bil zastonj ustvaril vse otroke človeške?
48 Who is the man that will live, and yet not see death? Who will rescue his own soul from the hand of the underworld? (Sheol h7585)
Kateri mož bi živel tako, da ne izkusi smrti, reši se sam groba? (Sheol h7585)
49 O Lord, where are your mercies of antiquity, just as you swore to David in your truth?
Kje so milosti one nekdanje, Gospod, katere si bil prisegel Davidu po zvestobi svoji?
50 Be mindful, O Lord, of the disgrace of your servants (which I have sustained in my sinews) among many nations.
Spomni se, Gospod, sramote hlapcev svojih, da nosim v naročji svojem zasramovanje vseh ljudstev največjih,
51 With these, your enemies have reproached you, O Lord; with these, they have reproached the commutation of your Christ.
S katerim so sramotili sovražniki tvoji, Gospod, s katerim so sramotili maziljenca tvojega stopinje.
52 Blessed is the Lord for all eternity. Amen. Amen.
Slava Gospodu vekomaj, zgódi se, še enkrat, zgódi se!

< Psalms 89 >