< Psalms 89 >
1 The understanding of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord in eternity. I will announce your truth with my mouth, from generation to generation.
Milosti æu Gospodnje pjevati uvijek, od koljena na koljeno javljaæu istinu tvoju ustima svojima.
2 For you have said: Mercy will be built in the heavens, unto eternity. Your truth will be prepared there.
Jer znam da je zavavijek osnovana milost, i na nebesima da si utvrdio istinu svoju, rekavši:
3 I have set up a covenant with my elect. I have sworn to David my servant:
“Uèinih zavjet s izbranim svojim, zakleh se Davidu, sluzi svojemu:
4 I will prepare your offspring, even in eternity. And I will build up your throne, from generation to generation.
Dovijeka æu utvrðivati sjeme tvoje i prijesto tvoj ureðivati od koljena do koljena.
5 The heavens will confess your miracles, Lord, and also your truth, in the Church of the saints.
Nebo kazuje èudesa tvoja, Gospode, i istinu tvoju sabor svetijeh.
6 For who among the clouds is equal to the Lord? Who among the sons of God is like God?
Jer ko je nad oblacima ravan Gospodu? ko æe se izjednaèiti s Gospodom meðu sinovima Božijim?
7 God is glorified by the counsel of the saints. He is great and terrible above all those who are around him.
Bogu se valja klanjati na saboru svetijeh, strašniji je od svijeh koji su oko njega.
8 O Lord, God of hosts, who is like you? You are powerful, Lord, and your truth is all around you.
Gospode, Bože nad vojskama! ko je silan kao ti, Bože? I istina je tvoja oko tebe.
9 You rule over the power of the sea, and you even mitigate the movement of its waves.
Ti vladaš nad silom morskom; kad podigne vale svoje, ti ih ukroæavaš.
10 You have humbled the arrogant one, like one who has been wounded. You have scattered your enemies with the arm of your strength.
Ti si oborio oholi Misir kao ranjenika, krjepkom mišicom svojom rasijao si neprijatelje svoje.
11 Yours are the heavens, and yours is the earth. You founded the whole world in all its fullness.
Tvoje je nebo i tvoja je zemlja; ti si sazdao vasiljenu i što je god u njoj.
12 You created the north and the sea. Tabor and Hermon will exult in your name.
Sjever i jug ti si stvorio, Tavor i Ermon o tvom se imenu raduje.
13 Your arm acts with power. Let your hand be strengthened, and let your right hand be exalted.
Tvoja je mišica krjepka, silna je ruka tvoja, i visoka desnica tvoja.
14 Justice and judgment are the preparation of your throne. Mercy and truth will precede your face.
Blagost je i pravda podnožje prijestolu tvojemu, milost i istina ide pred licem tvojim.
15 Blessed is the people that knows jubilation. They will walk in the light of your countenance, O Lord,
Blago narodu koji zna trubnu pokliè! Gospode! u svjetlosti lica tvojega oni hode;
16 and they will exult in your name all day long, and they will be exalted in your justice.
Imenom se tvojim raduju vas dan, i pravdom tvojom uzvišuju se.
17 For you are the glory of their virtue, and in your goodness, our horn will be exalted.
Jer si ti krasota sile njihove, i po milosti tvojoj uzvišuje se rog naš.
18 For our assumption is of the Lord, and it is of our king, the holy one of Israel.
Jer je od Gospoda obrana naša, i od svetoga Izrailjeva car naš.
19 Then you spoke in a vision to your holy ones, and you said: I have stationed help with the powerful one, and I have exalted the elect one from my people.
Tada si govorio u utvari vjernima svojim, i rekao: “poslah pomoæ junaku, uzvisih izbranoga svojega iz naroda.
20 I have found my servant David. I have anointed him with my holy oil.
Naðoh Davida slugu svojega, svetim uljem svojim pomazah ga.
21 For my hand will assist him, and my arm will fortify him.
Ruka æe moja biti jednako s njim, i mišica moja krijepiæe ga.
22 The enemy will have no advantage over him, nor will the son of iniquity be positioned to harm him.
Neæe ga neprijatelj nadvladati, i sin bezakonja neæe mu dosaditi.
23 And I will cut down his enemies before his face. And those who hate him, I will turn to flight.
Potræu pred licem njegovijem neprijatelje njegove, i nenavidnike njegove poraziæu.
24 And my truth and my mercy will be with him. And his horn will be exalted in my name.
Istina je moja i milost moja s njim; i u moje ime uzvisiæe se rog njegov.
25 And I will place his hand on the sea and his right hand on the rivers.
Pružiæu na more ruku njegovu, i na rijeke desnicu njegovu.
26 He will invoke me: “You are my father, my God, and the support of my salvation.”
On æe me zvati: ti si otac moj, Bog moj i grad spasenja mojega.
27 And I will make him the first-born, preeminent before the kings of the earth.
I ja æu ga uèiniti prvencem, višim od careva zemaljskih.
28 I will preserve my mercy for him eternally, and my covenant for him faithfully.
Dovijeka æu mu hraniti milost svoju, i zavjet je moj s njim vjeran.
29 And I will set his offspring from generation to generation, and his throne like the days of heaven.
Produljiæu sjeme njegovo dovijeka, i prijesto njegov kao dane nebeske.
30 But if his sons abandon my law, and if they do not walk in my judgments,
Ako sinovi njegovi ostave zakon moj, i ne uzidu u zapovijestima mojim;
31 if they profane my justices, and if they do not keep my commandments:
Ako pogaze uredbe moje, i zapovijesti mojih ne saèuvaju,
32 I will visit their iniquities with a rod, and their sins with a beating.
Onda æu ih pokarati prutom za nepokornost, i ranama za bezakonje njihovo;
33 But I will not scatter my mercy from him, and I will not do harm to my truth.
Ali milosti svoje neæu uzeti od njega, niti æu prevrnuti istinom svojom;
34 And I will not profane my covenant, and I will not make void that which proceeds from my lips.
Neæu pogaziti zavjeta svojega, i što je izašlo iz usta mojih neæu poreæi.
35 I have sworn by my holiness one time: I will not lie to David,
Jednom se zakleh svetošæu svojom; zar da slažem Davidu?
36 his offspring will remain for eternity. And his throne will be like the sun in my sight,
Sjeme æe njegovo trajati dovijeka, i prijesto njegov kao sunce preda mnom;
37 and, like the moon, it is perfected in eternity, and it is a faithful witness in heaven.
On æe stajati uvijek kao mjesec i vjerni svjedok u oblacima.”
38 Yet, truly, you have rejected and despised, you have pushed away, my Christ.
A sad si odbacio i zanemario, razgnjevio si se na pomazanika svojega;
39 You have overthrown the covenant of your servant. You have profaned his sanctuary on earth.
Zanemario si zavjet sa slugom svojim, bacio si na zemlju vijenac njegov.
40 You have destroyed all his fences. You have made his territory dreadful.
Razvalio si sve ograde njegove, gradove njegove obratio si u zidine.
41 All who pass by the way have plundered him. He has become a disgrace to his neighbors.
Plijene ga svi koji prolaze onuda, posta potsmijeh u susjeda svojijeh.
42 You have exalted the right hand of those who oppress him. You have brought joy to all his enemies.
Uzvisio si desnicu neprijatelja njegovijeh, obradovao si sve protivnike njegove.
43 You have diverted the help of his sword, and you have not assisted him in battle.
Zavratio si ostrice maèa njegova, i nijesi ga ukrijepio u boju;
44 You have torn him away from cleansing, and you have smashed his throne down to the ground.
Uzeo si mu svjetlost, i prijesto njegov oborio si na zemlju;
45 You have reduced the days of his time. You have flooded him with confusion.
Skratio si dane mladosti njegove i obukao ga u sramotu.
46 How long, O Lord? Will you turn away unto the end? Will your wrath flare up like a fire?
Dokle æeš se, Gospode, jednako odvraæati, dokle æe kao oganj plamtjeti gnjev tvoj?
47 Remember what my substance is. For could you really have appointed all the sons of men in vain?
Opomeni se kakav je vijek moj, kako si ni na što stvorio sve sinove Adamove?
48 Who is the man that will live, and yet not see death? Who will rescue his own soul from the hand of the underworld? (Sheol )
Koji je èovjek živio i nije smrti vidio, i izbavio dušu svoju iz ruku paklenijeh? (Sheol )
49 O Lord, where are your mercies of antiquity, just as you swore to David in your truth?
Gdje su preðašnje milosti tvoje, Gospode? Kleo si se Davidu istinom svojom.
50 Be mindful, O Lord, of the disgrace of your servants (which I have sustained in my sinews) among many nations.
Opomeni se, Gospode, prijekora sluga svojih, koji nosim u njedrima svojim od svijeh silnijeh naroda,
51 With these, your enemies have reproached you, O Lord; with these, they have reproached the commutation of your Christ.
Kojim kore neprijatelji tvoji, Gospode, kojim kore trag pomazanika tvojega.
52 Blessed is the Lord for all eternity. Amen. Amen.
Blagosloven Gospod uvijek! Amin, amin.