< Psalms 89 >

1 The understanding of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord in eternity. I will announce your truth with my mouth, from generation to generation.
Az Ezrahita Ethán tanítása. Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
2 For you have said: Mercy will be built in the heavens, unto eternity. Your truth will be prepared there.
Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, mondván:
3 I have set up a covenant with my elect. I have sworn to David my servant:
Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
4 I will prepare your offspring, even in eternity. And I will build up your throne, from generation to generation.
Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. (Szela)
5 The heavens will confess your miracles, Lord, and also your truth, in the Church of the saints.
És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
6 For who among the clouds is equal to the Lord? Who among the sons of God is like God?
Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, s ki olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
7 God is glorified by the counsel of the saints. He is great and terrible above all those who are around him.
Igen rettenetes Isten ő a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
8 O Lord, God of hosts, who is like you? You are powerful, Lord, and your truth is all around you.
Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
9 You rule over the power of the sea, and you even mitigate the movement of its waves.
Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
10 You have humbled the arrogant one, like one who has been wounded. You have scattered your enemies with the arm of your strength.
Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
11 Yours are the heavens, and yours is the earth. You founded the whole world in all its fullness.
Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
12 You created the north and the sea. Tabor and Hermon will exult in your name.
Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
13 Your arm acts with power. Let your hand be strengthened, and let your right hand be exalted.
A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
14 Justice and judgment are the preparation of your throne. Mercy and truth will precede your face.
Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
15 Blessed is the people that knows jubilation. They will walk in the light of your countenance, O Lord,
Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
16 and they will exult in your name all day long, and they will be exalted in your justice.
A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
17 For you are the glory of their virtue, and in your goodness, our horn will be exalted.
Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
18 For our assumption is of the Lord, and it is of our king, the holy one of Israel.
Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
19 Then you spoke in a vision to your holy ones, and you said: I have stationed help with the powerful one, and I have exalted the elect one from my people.
Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
20 I have found my servant David. I have anointed him with my holy oil.
Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
21 For my hand will assist him, and my arm will fortify him.
A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
22 The enemy will have no advantage over him, nor will the son of iniquity be positioned to harm him.
Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
23 And I will cut down his enemies before his face. And those who hate him, I will turn to flight.
Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
24 And my truth and my mercy will be with him. And his horn will be exalted in my name.
És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
25 And I will place his hand on the sea and his right hand on the rivers.
És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
26 He will invoke me: “You are my father, my God, and the support of my salvation.”
Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
27 And I will make him the first-born, preeminent before the kings of the earth.
Én meg elsőszülöttemmé teszem őt és felebbvalóvá a föld királyainál.
28 I will preserve my mercy for him eternally, and my covenant for him faithfully.
Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos marad ő vele.
29 And I will set his offspring from generation to generation, and his throne like the days of heaven.
És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
30 But if his sons abandon my law, and if they do not walk in my judgments,
Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
31 if they profane my justices, and if they do not keep my commandments:
Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
32 I will visit their iniquities with a rod, and their sins with a beating.
Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
33 But I will not scatter my mercy from him, and I will not do harm to my truth.
De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
34 And I will not profane my covenant, and I will not make void that which proceeds from my lips.
Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
35 I have sworn by my holiness one time: I will not lie to David,
Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
36 his offspring will remain for eternity. And his throne will be like the sun in my sight,
Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
37 and, like the moon, it is perfected in eternity, and it is a faithful witness in heaven.
Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. (Szela)
38 Yet, truly, you have rejected and despised, you have pushed away, my Christ.
De te mégis elvetetted és megútáltad őt, és megharagudtál a te felkentedre.
39 You have overthrown the covenant of your servant. You have profaned his sanctuary on earth.
Felbontottad a te szolgáddal kötött szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
40 You have destroyed all his fences. You have made his territory dreadful.
Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
41 All who pass by the way have plundered him. He has become a disgrace to his neighbors.
Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
42 You have exalted the right hand of those who oppress him. You have brought joy to all his enemies.
Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
43 You have diverted the help of his sword, and you have not assisted him in battle.
Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
44 You have torn him away from cleansing, and you have smashed his throne down to the ground.
Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
45 You have reduced the days of his time. You have flooded him with confusion.
Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. (Szela)
46 How long, O Lord? Will you turn away unto the end? Will your wrath flare up like a fire?
Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, és ég a te haragod, mint a tűz?
47 Remember what my substance is. For could you really have appointed all the sons of men in vain?
Emlékezzél meg rólam: mily rövid az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
48 Who is the man that will live, and yet not see death? Who will rescue his own soul from the hand of the underworld? (Sheol h7585)
Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált s megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? (Szela) (Sheol h7585)
49 O Lord, where are your mercies of antiquity, just as you swore to David in your truth?
Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
50 Be mindful, O Lord, of the disgrace of your servants (which I have sustained in my sinews) among many nations.
Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek gyalázatját hordozom keblemben,
51 With these, your enemies have reproached you, O Lord; with these, they have reproached the commutation of your Christ.
A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit.
52 Blessed is the Lord for all eternity. Amen. Amen.
Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen.

< Psalms 89 >