< Psalms 89 >
1 The understanding of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord in eternity. I will announce your truth with my mouth, from generation to generation.
Ein Lehrgedicht, von Ethan, dem Ezrachiten. Ich singe von des Herrn ewiger Liebe. Mit meinem Mund verkündige ich Deine Treue für künftige Geschlechter.
2 For you have said: Mercy will be built in the heavens, unto eternity. Your truth will be prepared there.
Denn ich erklär: Die Liebe ist auf ewigen Grund gebaut; dem Himmel gleich befestigest Du Deine Treue.
3 I have set up a covenant with my elect. I have sworn to David my servant:
"Mit meinem Auserwählten schloß ich einen Bund; Ich schwor dem David, meinem Knecht:
4 I will prepare your offspring, even in eternity. And I will build up your throne, from generation to generation.
Auf ewig laß ich deinen Stamm bestehen, begründe deinen Thron für alle Zeiten." (Sela)
5 The heavens will confess your miracles, Lord, and also your truth, in the Church of the saints.
Dein unvergleichlich Wesen preist der Himmel, Herr, und Deine Treue mit der heiligen Gemeinde.
6 For who among the clouds is equal to the Lord? Who among the sons of God is like God?
Wer in den Wolken gleicht dem Herrn? Wer von den Gottessöhnen ist dem Herrn ähnlich,
7 God is glorified by the counsel of the saints. He is great and terrible above all those who are around him.
dem Gott, so schrecklich in der Heiligen Rat und furchtbar über alle um ihn her?
8 O Lord, God of hosts, who is like you? You are powerful, Lord, and your truth is all around you.
Herr, Gott der Heerscharen! Wer ist, wie Du, so mächtig, Herr? Wie Deine Treue doch für die, die Dich umgeben?
9 You rule over the power of the sea, and you even mitigate the movement of its waves.
Du bist des stolzen Meeres Herrscher; nur Du beruhigst seiner Wogen Brandung.
10 You have humbled the arrogant one, like one who has been wounded. You have scattered your enemies with the arm of your strength.
Nur Du schlägst Rahab, daß es kampfunfähig wird, zerstreust mit Deinem starken Arme Deine Feinde.
11 Yours are the heavens, and yours is the earth. You founded the whole world in all its fullness.
Dein ist der Himmel, Dein die Erde; die Welt und was sie füllt, hast Du gegründet.
12 You created the north and the sea. Tabor and Hermon will exult in your name.
Den Norden und den Süden schufest Du; der Tabor und der Hermon hoben sich in Deinem Namen.
13 Your arm acts with power. Let your hand be strengthened, and let your right hand be exalted.
Dir ist ein Arm voll Kraft zu eigen, und stark ist Deine Hand und Deine Rechte hoch erhoben.
14 Justice and judgment are the preparation of your throne. Mercy and truth will precede your face.
Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Pfeiler, und Huld und Treue gehen vor Dir her.
15 Blessed is the people that knows jubilation. They will walk in the light of your countenance, O Lord,
Dem Volke Heil, das jauchzend im Lichte Deines Angesichtes wandelt, Herr,
16 and they will exult in your name all day long, and they will be exalted in your justice.
das über Deinen Namen stets frohlockt und das durch Deine Liebe groß dasteht!
17 For you are the glory of their virtue, and in your goodness, our horn will be exalted.
Die Krone seiner Macht bist Du; durch Deine Huld wächst unsere Macht.
18 For our assumption is of the Lord, and it is of our king, the holy one of Israel.
Fürwahr, dem Herrn ist unser Schild zu eigen, dem Heiligen Israels unser König. -
19 Then you spoke in a vision to your holy ones, and you said: I have stationed help with the powerful one, and I have exalted the elect one from my people.
Einst sprachst Du im Gesicht zu Deinem Frommen. Du sprachst: "Ich habe aufgeholfen einem Helden und einen Jüngling aus dem Volk erhoben.
20 I have found my servant David. I have anointed him with my holy oil.
Ich habe David, meinen Knecht, ergriffen, mit meinem heiligen Öle ihn gesalbt,
21 For my hand will assist him, and my arm will fortify him.
daß meine Hand beständig mit ihm sei, und daß mein Arm ihn stärke.
22 The enemy will have no advantage over him, nor will the son of iniquity be positioned to harm him.
Kein Gegner wird ihn überfallen, kein Frevler ihn bedrängen.
23 And I will cut down his enemies before his face. And those who hate him, I will turn to flight.
Vor ihm zerschmettere ich seine Feinde, und seine Hasser schlage ich zu Boden.
24 And my truth and my mercy will be with him. And his horn will be exalted in my name.
Begleiten soll'n ihn meine Huld und Treue, mein Name seine Macht erhöhen!
25 And I will place his hand on the sea and his right hand on the rivers.
Ich setze seine Hand aufs Meer und auf die Ströme seine Rechte.
26 He will invoke me: “You are my father, my God, and the support of my salvation.”
Er soll mich anrufen: 'Mein Vater Du, mein Gott und meines Heiles Hort bist Du.'
27 And I will make him the first-born, preeminent before the kings of the earth.
Ich mache ihn zum Erstgeborenen, zum Höchsten von den Erdenkönigen.
28 I will preserve my mercy for him eternally, and my covenant for him faithfully.
Ich will ihm ewig meine Huld bewahren und unverbrüchlich meinen Bund.
29 And I will set his offspring from generation to generation, and his throne like the days of heaven.
Ich mache ewig seinen Stamm und seinen Thron des Himmels Tagen gleich.
30 But if his sons abandon my law, and if they do not walk in my judgments,
Verlassen aber seine Söhne mein Gesetz und wandeln nicht nach meinen Ordnungen,
31 if they profane my justices, and if they do not keep my commandments:
entweihn sie meine Satzungen und halten nimmer meine Vorschriften,
32 I will visit their iniquities with a rod, and their sins with a beating.
dann strafe ich mit Ruten ihr Vergehen, mit Streichen ihre Missetat.
33 But I will not scatter my mercy from him, and I will not do harm to my truth.
Doch ich entziehe ihm nicht meine Gnade, und meine Treue laß ich ihm nicht fehlen,
34 And I will not profane my covenant, and I will not make void that which proceeds from my lips.
verletze nimmer meinen Bund und ändre nicht den Ausspruch meiner Lippen.
35 I have sworn by my holiness one time: I will not lie to David,
Ich schwöre ein für allemal bei meiner Heiligkeit: - Wie sollte ich auch David täuschen? -
36 his offspring will remain for eternity. And his throne will be like the sun in my sight,
Sein Stamm soll ewig dauern, sein Thron, der Sonne gleich nach meinem Willen,
37 and, like the moon, it is perfected in eternity, and it is a faithful witness in heaven.
und wie der Mond für alle Zeiten währen, beständig so, wie dieser in den Wolken!" (Sela)
38 Yet, truly, you have rejected and despised, you have pushed away, my Christ.
Und doch verwirfst Du und verschmähst im Zorne den, den Du gesalbt,
39 You have overthrown the covenant of your servant. You have profaned his sanctuary on earth.
vernichtest Deines Knechtes Bund; wirfst seine Krone in den Staub,
40 You have destroyed all his fences. You have made his territory dreadful.
durchbrichst all seine Mauern, zertrümmerst seine Festen.
41 All who pass by the way have plundered him. He has become a disgrace to his neighbors.
Wer da vorübergeht, der plündert ihn; für seine Nachbarn ist er nur ein Hohn.
42 You have exalted the right hand of those who oppress him. You have brought joy to all his enemies.
Du hebst empor die Rechte seiner Dränger, erfreuest alle seine Feinde.
43 You have diverted the help of his sword, and you have not assisted him in battle.
Du läßt abprallen seines Schwertes Schneide und ihn im Kampfe nicht bestehn,
44 You have torn him away from cleansing, and you have smashed his throne down to the ground.
vernichtest seine Heiligkeit und stürzest seinen Thron zu Boden,
45 You have reduced the days of his time. You have flooded him with confusion.
verkürzest seine Jugendzeit, und deckest ihn mit Schande zu. (Sela)
46 How long, O Lord? Will you turn away unto the end? Will your wrath flare up like a fire?
Wie lange, Herr, verbirgst Du Dich so ganz? Wie lange brennt Dein Grimm wie Feuer?
47 Remember what my substance is. For could you really have appointed all the sons of men in vain?
Bedenk doch, was ich für ein Wesen bin! Zu welchem Nichts schufst Du die Menschenkinder alle!
48 Who is the man that will live, and yet not see death? Who will rescue his own soul from the hand of the underworld? (Sheol )
Wo ist der Mann, der leben bliebe und den Tod nicht schaute, der vor des Grabes Macht sein Leben wahrte? (Sela) (Sheol )
49 O Lord, where are your mercies of antiquity, just as you swore to David in your truth?
Wo sind, Herr, Deiner Gnade frühere Beweise, die Du dem David schwurst bei Deiner Treue?
50 Be mindful, O Lord, of the disgrace of your servants (which I have sustained in my sinews) among many nations.
Bedenk den Hohn auf Deine Knechte, Herr, den ich von all den vielen Völkern her in meinem Busen trage,
51 With these, your enemies have reproached you, O Lord; with these, they have reproached the commutation of your Christ.
den Hohn, mit dem Dich Deine Feinde, Herr, verhöhnen, mit dem sie des von Dir Gesalbten Stamm beschimpfen!
52 Blessed is the Lord for all eternity. Amen. Amen.
Gepriesen sei der Herr in Ewigkeit! Amen! Amen!