< Psalms 89 >

1 The understanding of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord in eternity. I will announce your truth with my mouth, from generation to generation.
(En Maskil af Ezraitten Etan.) Om HERRENs, Nåde vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
2 For you have said: Mercy will be built in the heavens, unto eternity. Your truth will be prepared there.
Thi du har sagt: "En evig Bygning er Nåden!" I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
3 I have set up a covenant with my elect. I have sworn to David my servant:
Jeg sluttede en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
4 I will prepare your offspring, even in eternity. And I will build up your throne, from generation to generation.
"Jeg lader din Sæd bestå for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!" (Sela)
5 The heavens will confess your miracles, Lord, and also your truth, in the Church of the saints.
Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
6 For who among the clouds is equal to the Lord? Who among the sons of God is like God?
Thi hvem i Sky er HERRENs Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
7 God is glorified by the counsel of the saints. He is great and terrible above all those who are around him.
En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
8 O Lord, God of hosts, who is like you? You are powerful, Lord, and your truth is all around you.
HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Nåde og Trofasthed omgiver dig.
9 You rule over the power of the sea, and you even mitigate the movement of its waves.
Du mestrer Havets Overmod; når Bølgerne bruser, stiller du dem.
10 You have humbled the arrogant one, like one who has been wounded. You have scattered your enemies with the arm of your strength.
Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
11 Yours are the heavens, and yours is the earth. You founded the whole world in all its fullness.
Din er Himlen, og din er Jorden, du grundede Jorderig med dets Fylde.
12 You created the north and the sea. Tabor and Hermon will exult in your name.
Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
13 Your arm acts with power. Let your hand be strengthened, and let your right hand be exalted.
Du har en Arm med Vælde, din Hånd er stærk, din højre løftet.
14 Justice and judgment are the preparation of your throne. Mercy and truth will precede your face.
Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Nåde og Sandhed står for dit Åsyn.
15 Blessed is the people that knows jubilation. They will walk in the light of your countenance, O Lord,
Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Åsyns Lys!
16 and they will exult in your name all day long, and they will be exalted in your justice.
De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
17 For you are the glory of their virtue, and in your goodness, our horn will be exalted.
Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
18 For our assumption is of the Lord, and it is of our king, the holy one of Israel.
thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
19 Then you spoke in a vision to your holy ones, and you said: I have stationed help with the powerful one, and I have exalted the elect one from my people.
Du taled engang i et Syn til dine fromme: "Krone satte jeg på en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
20 I have found my servant David. I have anointed him with my holy oil.
jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
21 For my hand will assist him, and my arm will fortify him.
thi min Hånd skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
22 The enemy will have no advantage over him, nor will the son of iniquity be positioned to harm him.
Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
23 And I will cut down his enemies before his face. And those who hate him, I will turn to flight.
jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der bader ham;
24 And my truth and my mercy will be with him. And his horn will be exalted in my name.
med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
25 And I will place his hand on the sea and his right hand on the rivers.
jeg lægger Havet under hans Hånd og Strømmene under hans højre;
26 He will invoke me: “You are my father, my God, and the support of my salvation.”
mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
27 And I will make him the first-born, preeminent before the kings of the earth.
Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
28 I will preserve my mercy for him eternally, and my covenant for him faithfully.
jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
29 And I will set his offspring from generation to generation, and his throne like the days of heaven.
jeg lader hans Æt bestå for evigt, hans Trone, så længe Himlen er til.
30 But if his sons abandon my law, and if they do not walk in my judgments,
Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
31 if they profane my justices, and if they do not keep my commandments:
hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
32 I will visit their iniquities with a rod, and their sins with a beating.
da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med hårde Slag;
33 But I will not scatter my mercy from him, and I will not do harm to my truth.
men min Nåde tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
34 And I will not profane my covenant, and I will not make void that which proceeds from my lips.
jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
35 I have sworn by my holiness one time: I will not lie to David,
Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle - David sviger jeg ikke:
36 his offspring will remain for eternity. And his throne will be like the sun in my sight,
Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
37 and, like the moon, it is perfected in eternity, and it is a faithful witness in heaven.
stå fast som Månen for evigt, og Vidnet på Himlen er sanddru, (Sela)
38 Yet, truly, you have rejected and despised, you have pushed away, my Christ.
Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
39 You have overthrown the covenant of your servant. You have profaned his sanctuary on earth.
Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og trådt den i Støvet;
40 You have destroyed all his fences. You have made his territory dreadful.
du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
41 All who pass by the way have plundered him. He has become a disgrace to his neighbors.
alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
42 You have exalted the right hand of those who oppress him. You have brought joy to all his enemies.
Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
43 You have diverted the help of his sword, and you have not assisted him in battle.
hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
44 You have torn him away from cleansing, and you have smashed his throne down to the ground.
du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
45 You have reduced the days of his time. You have flooded him with confusion.
afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
46 How long, O Lord? Will you turn away unto the end? Will your wrath flare up like a fire?
Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
47 Remember what my substance is. For could you really have appointed all the sons of men in vain?
Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
48 Who is the man that will live, and yet not see death? Who will rescue his own soul from the hand of the underworld? (Sheol h7585)
Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin sjæl fra Dødsrigets Hånd? (Sela) (Sheol h7585)
49 O Lord, where are your mercies of antiquity, just as you swore to David in your truth?
Hvor er din fordums Nåde, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
50 Be mindful, O Lord, of the disgrace of your servants (which I have sustained in my sinews) among many nations.
Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
51 With these, your enemies have reproached you, O Lord; with these, they have reproached the commutation of your Christ.
hvorledes dine Fjender håner, HERRE, hvorledes de håner din Salvedes Fodspor.
52 Blessed is the Lord for all eternity. Amen. Amen.
Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!

< Psalms 89 >