< Psalms 89 >
1 The understanding of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord in eternity. I will announce your truth with my mouth, from generation to generation.
Poučna pjesma. Ezrahijca Etana. O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati.
2 For you have said: Mercy will be built in the heavens, unto eternity. Your truth will be prepared there.
Ti reče: “Zavijeke je sazdana ljubav moja!” U nebu utemelji vjernost svoju:
3 I have set up a covenant with my elect. I have sworn to David my servant:
“Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome:
4 I will prepare your offspring, even in eternity. And I will build up your throne, from generation to generation.
tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje.”
5 The heavens will confess your miracles, Lord, and also your truth, in the Church of the saints.
Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih.
6 For who among the clouds is equal to the Lord? Who among the sons of God is like God?
TÓa tko je u oblacima ravan Jahvi, tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim?
7 God is glorified by the counsel of the saints. He is great and terrible above all those who are around him.
Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe.
8 O Lord, God of hosts, who is like you? You are powerful, Lord, and your truth is all around you.
Jahve, Bože nad Vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje.
9 You rule over the power of the sea, and you even mitigate the movement of its waves.
Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih;
10 You have humbled the arrogant one, like one who has been wounded. You have scattered your enemies with the arm of your strength.
ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje.
11 Yours are the heavens, and yours is the earth. You founded the whole world in all its fullness.
Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu;
12 You created the north and the sea. Tabor and Hermon will exult in your name.
sjever i jug ti si stvorio, Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu.
13 Your arm acts with power. Let your hand be strengthened, and let your right hand be exalted.
Tvoja je mišica snažna, ruka čvrsta, desnica dignuta.
14 Justice and judgment are the preparation of your throne. Mercy and truth will precede your face.
Pravda i Pravednost temelj su prijestolja tvoga, Ljubav i Istina koračaju pred tobom.
15 Blessed is the people that knows jubilation. They will walk in the light of your countenance, O Lord,
Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve,
16 and they will exult in your name all day long, and they will be exalted in your justice.
u tvom se imenu raduje svagda i tvojom se pravdom ponosi.
17 For you are the glory of their virtue, and in your goodness, our horn will be exalted.
Jer ti si ures moći njegove, po tvojoj milosti raste snaga naša.
18 For our assumption is of the Lord, and it is of our king, the holy one of Israel.
Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš.
19 Then you spoke in a vision to your holy ones, and you said: I have stationed help with the powerful one, and I have exalted the elect one from my people.
Nekoć si u viđenju govorio pobožnima svojim: “Junaku stavih krunu na glavu, izabranika iz naroda izdigoh;
20 I have found my servant David. I have anointed him with my holy oil.
nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah,
21 For my hand will assist him, and my arm will fortify him.
da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi.
22 The enemy will have no advantage over him, nor will the son of iniquity be positioned to harm him.
Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja.
23 And I will cut down his enemies before his face. And those who hate him, I will turn to flight.
Razbit ću pred njim protivnike njegove, pogubit ću mrzitelje njegove.
24 And my truth and my mercy will be with him. And his horn will be exalted in my name.
Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga.
25 And I will place his hand on the sea and his right hand on the rivers.
Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu.
26 He will invoke me: “You are my father, my God, and the support of my salvation.”
On će me zvati: 'Oče moj! Bože moj i hridi spasa mojega.'
27 And I will make him the first-born, preeminent before the kings of the earth.
A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta.
28 I will preserve my mercy for him eternally, and my covenant for him faithfully.
Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i Savez svoj vjeran.
29 And I will set his offspring from generation to generation, and his throne like the days of heaven.
Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski.
30 But if his sons abandon my law, and if they do not walk in my judgments,
Ako li mu sinovi Zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim,
31 if they profane my justices, and if they do not keep my commandments:
ako li prestupe odredbe moje i ne budu čuvali zapovijedi mojih;
32 I will visit their iniquities with a rod, and their sins with a beating.
šibom ću kazniti nedjelo njihovo, udarcima ljutim krivicu njihovu,
33 But I will not scatter my mercy from him, and I will not do harm to my truth.
ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje.
34 And I will not profane my covenant, and I will not make void that which proceeds from my lips.
Neću povrijediti Saveza svojega i neću poreći obećanja svoga.
35 I have sworn by my holiness one time: I will not lie to David,
Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću:
36 his offspring will remain for eternity. And his throne will be like the sun in my sight,
potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce,
37 and, like the moon, it is perfected in eternity, and it is a faithful witness in heaven.
ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu.”
38 Yet, truly, you have rejected and despised, you have pushed away, my Christ.
A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.
39 You have overthrown the covenant of your servant. You have profaned his sanctuary on earth.
Prezre Savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi.
40 You have destroyed all his fences. You have made his territory dreadful.
Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci.
41 All who pass by the way have plundered him. He has become a disgrace to his neighbors.
Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim.
42 You have exalted the right hand of those who oppress him. You have brought joy to all his enemies.
Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove.
43 You have diverted the help of his sword, and you have not assisted him in battle.
Otupi oštricu mača njegova, u boju mu ne pomože.
44 You have torn him away from cleansing, and you have smashed his throne down to the ground.
Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori.
45 You have reduced the days of his time. You have flooded him with confusion.
Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio.
46 How long, O Lord? Will you turn away unto the end? Will your wrath flare up like a fire?
TÓa dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k'o oganj gorjeti?
47 Remember what my substance is. For could you really have appointed all the sons of men in vain?
Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio!
48 Who is the man that will live, and yet not see death? Who will rescue his own soul from the hand of the underworld? (Sheol )
Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke Podzemlja dušu sačuvati? (Sheol )
49 O Lord, where are your mercies of antiquity, just as you swore to David in your truth?
Gdje li je, Jahve, tvoja dobrota iskonska kojom se Davidu zakle na vjernost svoju?
50 Be mindful, O Lord, of the disgrace of your servants (which I have sustained in my sinews) among many nations.
Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih: u srcu nosim svu mržnju pogana
51 With these, your enemies have reproached you, O Lord; with these, they have reproached the commutation of your Christ.
s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga.
52 Blessed is the Lord for all eternity. Amen. Amen.
Blagoslovljen Jahve dovijeka! Tako neka bude. Amen!