< Psalms 89 >
1 The understanding of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord in eternity. I will announce your truth with my mouth, from generation to generation.
BAE jucanta y minaase Jeova para taejinecog: ya y pachotto nae junamatungo y minagajetmo gui todo y generasion.
2 For you have said: Mercy will be built in the heavens, unto eternity. Your truth will be prepared there.
Sa ileco: Y minaase umanacajulo para taejinecog: ya y minagajetmo unnafitme todo gui langet.
3 I have set up a covenant with my elect. I have sworn to David my servant:
Ya jufatinas y trato gui inayegco, yan manjulayo gui as David ni y tentagojo.
4 I will prepare your offspring, even in eternity. And I will build up your throne, from generation to generation.
Ya y semiyamo junafitme para taejinecog: ya jufatinas julo y tronumo gui todo y generasion. (Sila)
5 The heavens will confess your miracles, Lord, and also your truth, in the Church of the saints.
Ya y langet sija ufanmanalaba ni y ninamanmanmo, O Jeova: y minagajetmo locue gui inetnon y mañantos.
6 For who among the clouds is equal to the Lord? Who among the sons of God is like God?
Sa jaye gui langet sija siña parejuña si Jeova? Jaye gui lajin y gaeninasiña uparejuña si Jeova?
7 God is glorified by the counsel of the saints. He is great and terrible above all those who are around him.
Si Yuus, gosnamaañao gui pinagat y mañantos, yan umamaanaogüe güe mas qui todo ni ayo sija y mangaegue gui oriyaña.
8 O Lord, God of hosts, who is like you? You are powerful, Lord, and your truth is all around you.
O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, jaye matatnga parejo yan jago, O YAH? ya y minagajetmo ni y gaegue gui oriyamo?
9 You rule over the power of the sea, and you even mitigate the movement of its waves.
Jago umaregla y sobetbian tase: anae y napo mangajulo, jago pumoca sija.
10 You have humbled the arrogant one, like one who has been wounded. You have scattered your enemies with the arm of your strength.
Jago yumamag iya Rahab ya unfapidaso taegüije y uno ni y mapuno; jago chumalapon y enimigumo ni y canae y minetgotmo.
11 Yours are the heavens, and yours is the earth. You founded the whole world in all its fullness.
Y langet sija iyomo, yan yo tano locue iyomo: y tano yan y binilan sinajguanña ni y plinantamo sija.
12 You created the north and the sea. Tabor and Hermon will exult in your name.
Y sanlago yan y sanjaya, jago fumatinas sija: Tabor yan Hermon manmagof ni y naanmo.
13 Your arm acts with power. Let your hand be strengthened, and let your right hand be exalted.
Gaegue guiya jago y canae ni y matatnga: sa y canaemo metgot, ya taquilo y agapa na canaemo.
14 Justice and judgment are the preparation of your throne. Mercy and truth will precede your face.
Y tininas yan y juisio y plinantan tronumo: minaase yan minagajet manjajanao gui menan metamo.
15 Blessed is the people that knows jubilation. They will walk in the light of your countenance, O Lord,
Mandichoso ayo na taotao y tumungo y magof na inagang: sa manmamocat gui mananan y matamo, O Jeova.
16 and they will exult in your name all day long, and they will be exalted in your justice.
Sa y naanmo nae manmamagof todot dia: yan y tininasmo nae munafangajulo.
17 For you are the glory of their virtue, and in your goodness, our horn will be exalted.
Sa jago y minalag y minetgotñija: yan pot y finaboresimo na injatsajulo y canggelonmame.
18 For our assumption is of the Lord, and it is of our king, the holy one of Israel.
Sa iyon Jeova y patangta: yan y rayta iyon Ayo na Santos guiya Israel.
19 Then you spoke in a vision to your holy ones, and you said: I have stationed help with the powerful one, and I have exalted the elect one from my people.
Ayonae unsangan gui guinigüife gui mañantosmo, ya ilegmo: guajo jupolo y inayuda gui jilo y uno ni y matatnga: yan junacajulo y uno na y maayeg gui taotao.
20 I have found my servant David. I have anointed him with my holy oil.
Jusoda si David na tentagojo; ya jupalae güe nu y santos na lañajo.
21 For my hand will assist him, and my arm will fortify him.
Guiya y canaejo munafitme: yan y canaejoja locue munametgot güe:
22 The enemy will have no advantage over him, nor will the son of iniquity be positioned to harm him.
Ya y enimigo taeinamot guiya güiya: ni y lajin y manaelaye ti umanalamen güe.
23 And I will cut down his enemies before his face. And those who hate him, I will turn to flight.
Sa bae juyute papa y contrarioña gui menaña yan jucastiga ayo sija y chumatlie güe.
24 And my truth and my mercy will be with him. And his horn will be exalted in my name.
Lao y minagajetto yan y minaasejo usaga guiya güiya: yan pot y naanjo na umanacajulo y canggelonña.
25 And I will place his hand on the sea and his right hand on the rivers.
Ya bae jupolo y canaeña locue gui jalom tase, yan y agapa na canaeña gui jalom sadog.
26 He will invoke me: “You are my father, my God, and the support of my salvation.”
Sa güiya umalog ni guajo: Jago y tatajo, Yuusso, yan y acho gui satbasionjo.
27 And I will make him the first-born, preeminent before the kings of the earth.
Bae jupolo güe locue pot finenana na finañagujo, mas taquiloña qui y ray sija gui tano.
28 I will preserve my mercy for him eternally, and my covenant for him faithfully.
Y minaasejo bae juadaje pot güiya para taejinecog, yan y tratujo ufitme guiya güiya.
29 And I will set his offspring from generation to generation, and his throne like the days of heaven.
Y semiyaña locue junasaga para ugaegue taejinecog, yan y tronuña taegüije y jaanen y langet.
30 But if his sons abandon my law, and if they do not walk in my judgments,
Yaguin famaguonña dumingo y tinagojo, yan ti manmamomocat gui juisioco,
31 if they profane my justices, and if they do not keep my commandments:
Yaguin maquebranta y layjo yan ti maadaje y tinagojo;
32 I will visit their iniquities with a rod, and their sins with a beating.
Ayo nae jufatoegüe gui inaguaguatñija yan y bara, ya jusaulag gui tinaelayeñija.
33 But I will not scatter my mercy from him, and I will not do harm to my truth.
Lao y minaasejo ti junajanao todo guiya güiya: ya ti jupolo na ufatta y minagajetto.
34 And I will not profane my covenant, and I will not make void that which proceeds from my lips.
Y tratujo ti juquebranta ni jutolaeca y sinanganjo ni jumuyong gui labiosso.
35 I have sworn by my holiness one time: I will not lie to David,
Un biajeja jufanjula pot y sinantosso ya ti judague si David.
36 his offspring will remain for eternity. And his throne will be like the sun in my sight,
Y semiyaña gagaegue para taejinecog, yan y tronuña taegüijeja y atdao gui menajo.
37 and, like the moon, it is perfected in eternity, and it is a faithful witness in heaven.
Ya maplanta para taejinecog taegüije y pilan, ya taegüije y gosmagajet na testigo gui langet. (Sila)
38 Yet, truly, you have rejected and despised, you have pushed away, my Christ.
Lao jago jagasja unyute yan unrechasa, jago jagasja lalalojao ni y pinalaemo.
39 You have overthrown the covenant of your servant. You have profaned his sanctuary on earth.
Sa unchatlie y traton y tentagomo; ya unnaale y coronaña asta papa gui jilo oda.
40 You have destroyed all his fences. You have made his territory dreadful.
Unyamag papa todo y quelatña; yan unyulang y minetgot na castiyaña.
41 All who pass by the way have plundered him. He has become a disgrace to his neighbors.
Ya todo y manmalolofan gui ayo na chalan mayuteñaeñaejon: güiya manamamamajlao ni y tiguangña.
42 You have exalted the right hand of those who oppress him. You have brought joy to all his enemies.
Jago jumatsa julo y agapa na canae y contrariuña sija; yan jago munafanmagof todo y enimiguña.
43 You have diverted the help of his sword, and you have not assisted him in battle.
Magajet na jago locue bumira y filon y espadaña, ya ti unnafitme güe gui guera.
44 You have torn him away from cleansing, and you have smashed his throne down to the ground.
Jago jagasja munabasta y minalagña, yan unyute y tronuña papa gui jilo oda.
45 You have reduced the days of his time. You have flooded him with confusion.
Ya y jaanen y pinatgonña jago jagasja munacadada: jago jagasja tumampe güe ni y minamajlao. (Sila)
46 How long, O Lord? Will you turn away unto the end? Will your wrath flare up like a fire?
Asta ngaean, O Jeova, ada unatogjao para taejinecog? Asta ngaean ufañila y binibumo taagüije y guafe?
47 Remember what my substance is. For could you really have appointed all the sons of men in vain?
O, jaso na quinadada y tiempoco esta: pot jafa na taesetbe jagas unfatinas todo y famaguan taotao?
48 Who is the man that will live, and yet not see death? Who will rescue his own soul from the hand of the underworld? (Sheol )
Jaye na taotao enao y lalâlâ ya ti ulie finatae, ni y ujanalibre y antiña gui ninasiñan y naftan? (Sila) (Sheol )
49 O Lord, where are your mercies of antiquity, just as you swore to David in your truth?
Jeova, mangue y minaasemo sija ni y ampmam, ni y jinilamo as David gui minagajetmo?
50 Be mindful, O Lord, of the disgrace of your servants (which I have sustained in my sinews) among many nations.
Jaso, Jeova, y minamajlao y tentagomo sija: ni y jucatgaja gui jalom pechoco, y minamamajlao y taotao todo ni y matatnga:
51 With these, your enemies have reproached you, O Lord; with these, they have reproached the commutation of your Christ.
Ni y enimigumo mannanamamajlao, O Jeova: ni y enimigumo munamamajlao y pinecat y pinalaemo.
52 Blessed is the Lord for all eternity. Amen. Amen.
Bendito si Jeova para taejinecog: Amen yan Amen.