< Psalms 88 >

1 A Canticle Psalm to the sons of Korah. Unto the end. For Mahalath, to answer the understanding of Heman the Ezrahite. O Lord, God of my salvation: I have cried out, day and night, in your presence.
Ein Lied, ein Psalm von den Söhnen Korahs; dem Vorsänger, nach Machalath Leannoth; ein Maskil, von Heman, dem Esrachiter. Jehova, Gott meiner Rettung! Des Tages habe ich geschrieen und des Nachts vor dir.
2 Let my prayer enter in your sight. Incline your ear to my petition.
Es komme vor dich mein Gebet! Neige dein Ohr zu meinem Schreien!
3 For my soul has been filled with evils, and my life has drawn near to Hell. (Sheol h7585)
Denn satt ist meine Seele von Leiden, und mein Leben ist nahe am Scheol. (Sheol h7585)
4 I am considered to be among those who will descend into the pit. I have become like a man without assistance,
Ich bin gerechnet zu denen, die in die Grube hinabfahren; ich bin wie ein Mann, der keine Kraft hat;
5 idle among the dead. I am like the wounded sleeping in sepulchers, whom you no longer remember, and who have been repelled by your hand.
unter den Toten hingestreckt, gleich Erschlagenen, die im Grabe liegen, derer du nicht mehr gedenkst; denn sie sind von deiner Hand abgeschnitten.
6 They have lain me in the lower pit: in dark places and in the shadow of death.
Du hast mich in die tiefste Grube gelegt, in Finsternisse, in Tiefen.
7 Your fury has been confirmed over me. And you have brought all your waves upon me.
Auf mir liegt schwer dein Grimm, und mit allen deinen Wellen hast du mich niedergedrückt. (Sela)
8 You have sent my acquaintances far from me. They have set me as an abomination to themselves. I was handed over, yet I did not depart.
Meine Bekannten hast du von mir entfernt, hast mich ihnen zum Greuel gesetzt; ich bin eingeschlossen und kann nicht herauskommen.
9 My eyes languished before destitution. All day long, I cried out to you, O Lord. I stretched out my hands to you.
Mein Auge verschmachtet vor Elend; zu dir, Jehova, habe ich jeden Tag gerufen, zu dir habe ich meine Hände ausgebreitet.
10 Will you perform wonders for the dead? Or will physicians raise to life, and so confess to you?
Wirst du an den Toten Wunder tun? Oder werden die Schatten aufstehen, dich preisen? (Sela)
11 Could anyone declare your mercy in the sepulcher, or your truth from within perdition?
Wird deine Güte erzählt werden im Grabe, im Abgrund deine Treue?
12 Will your wonders be known in the darkness, or your justice in the land of oblivion?
Werden in der Finsternis bekannt werden deine Wunder, und deine Gerechtigkeit in dem Lande der Vergessenheit?
13 And I have cried out to you, O Lord, and in early morning, my prayer will come before you.
Ich aber, Jehova, schreie zu dir, und am Morgen kommt mein Gebet dir zuvor.
14 Lord, why do you reject my prayer? Why do you turn your face away from me?
Warum, Jehova, verwirfst du meine Seele, verbirgst dein Angesicht vor mir?
15 I am poor, and I have been amid hardships from my youth. And, though I have been exalted, I am humbled and disturbed.
Elend bin ich und verscheidend von Jugend auf; ich trage deine Schrecken, bin verwirrt.
16 Your wrath has crossed into me, and your terrors have disturbed me.
Deine Zorngluten sind über mich hingegangen, deine Schrecknisse haben mich vernichtet.
17 They have surrounded me like water, all day long. They have surrounded me, all at once.
Sie haben mich umringt wie Wasser den ganzen Tag, sie haben mich umgeben allesamt.
18 Friend and neighbor, and my acquaintances, you have sent far away from me, away from misery.
Freund und Genossen hast du von mir entfernt; meine Bekannten sind Finsternis.

< Psalms 88 >