< Psalms 88 >
1 A Canticle Psalm to the sons of Korah. Unto the end. For Mahalath, to answer the understanding of Heman the Ezrahite. O Lord, God of my salvation: I have cried out, day and night, in your presence.
Psalmi, Koran lasten veisu, edelläveisaajalle, raadollisten heikkoudesta, Hemanin Esrahilaisen oppi. Herra, minun autuuteni Jumala, minä huudan päivällä ja yöllä sinun edessäs,
2 Let my prayer enter in your sight. Incline your ear to my petition.
Anna minun rukoukseni etees tulla: kallista korvas huutoni puoleen.
3 For my soul has been filled with evils, and my life has drawn near to Hell. (Sheol )
Sillä minun sieluni on surkeutta täynnä, ja minun elämäni on juuri liki helvettiä. (Sheol )
4 I am considered to be among those who will descend into the pit. I have become like a man without assistance,
Minä olen arvattu niiden kaltaiseksi, jotka hautaan menevät: minä olen niinkuin se mies, jolla ei yhtään apua ole.
5 idle among the dead. I am like the wounded sleeping in sepulchers, whom you no longer remember, and who have been repelled by your hand.
Minä makaan hyljättynä kuolleiden seassa, niinkuin haavoitetut, jotka haudassa makaavat, joita et sinä enää muista, ja jotka kädestäs eroitetut ovat.
6 They have lain me in the lower pit: in dark places and in the shadow of death.
Sinä olet painanut minun alimmaiseen kaivoon, pimeyteen ja syvyyteen.
7 Your fury has been confirmed over me. And you have brought all your waves upon me.
Sinun hirmuisuutes ahdistaa minua, ja pakottaa minua sinun aalloillas, (Sela)
8 You have sent my acquaintances far from me. They have set me as an abomination to themselves. I was handed over, yet I did not depart.
Sinä eroitat kauvas ystäväni minusta: sinä olet minun tehnyt heille kauhistukseksi: minä makaan vangittuna, etten minä voi päästä ulos.
9 My eyes languished before destitution. All day long, I cried out to you, O Lord. I stretched out my hands to you.
Minun kasvoni ovat surkiat raadollisuuden tähden: Herra, minä avukseni huudan sinua joka päivä: minä hajoitan käteni sinun puolees.
10 Will you perform wonders for the dead? Or will physicians raise to life, and so confess to you?
Teetkös siis ihmeitä kuolleiden seassa? eli nousevatko kuolleet sinua kiittämään? (Sela)
11 Could anyone declare your mercy in the sepulcher, or your truth from within perdition?
Luetellaanko haudoissa sinun hyvyyttäs? ja totuuttas kadotuksessa?
12 Will your wonders be known in the darkness, or your justice in the land of oblivion?
Tunnetaanko sinun ihmees pimiässä? eli vanhurskautes siinä maassa, jossa kaikki unohdetaan?
13 And I have cried out to you, O Lord, and in early morning, my prayer will come before you.
Mutta minä huudan sinua, Herra, ja minun rukoukseni tulee varhain sinun etees.
14 Lord, why do you reject my prayer? Why do you turn your face away from me?
Miksis, Herra, heität pois sieluni, ja peität kasvos minulta?
15 I am poor, and I have been amid hardships from my youth. And, though I have been exalted, I am humbled and disturbed.
Minä olen raadollinen ja väetöin, että minä niin hylätty olen: minä kärsin sinun hirmuisuuttas, että minä lähes epäilen.
16 Your wrath has crossed into me, and your terrors have disturbed me.
Sinun vihas tulee minun päälleni: sinun pelkos likistää minua.
17 They have surrounded me like water, all day long. They have surrounded me, all at once.
Ne saartavat minua joka päivä niinkuin vesi, ja ynnä minua piirittävät.
18 Friend and neighbor, and my acquaintances, you have sent far away from me, away from misery.
Sinä teet, että minun ystäväni ja lähimmäiseni erkanevat kauvas minusta, ja minun tuttavilleni olen minä pimeydessä.