< Psalms 88 >

1 A Canticle Psalm to the sons of Korah. Unto the end. For Mahalath, to answer the understanding of Heman the Ezrahite. O Lord, God of my salvation: I have cried out, day and night, in your presence.
Bir ilahi. Qorah övladlarının məzmuru. Musiqi rəhbəri üçün Ezrahlı Hemanın «Maxalat leannot» üstə oxunan maskili. Ya Rəbb, ey məni qurtaran Allah, Gecə-gündüz Sənə yalvarıram!
2 Let my prayer enter in your sight. Incline your ear to my petition.
Qoy duam Sənə çatsın, Qulaq as naləmə.
3 For my soul has been filled with evils, and my life has drawn near to Hell. (Sheol h7585)
Bəlalardan canım boğazıma gəldi, Həyatım ölülər diyarına yaxınlaşır. (Sheol h7585)
4 I am considered to be among those who will descend into the pit. I have become like a man without assistance,
Qəbirə düşənlərin içində sayılıram, Sanki məndə taqət qalmayıb.
5 idle among the dead. I am like the wounded sleeping in sepulchers, whom you no longer remember, and who have been repelled by your hand.
Elə bil ölülər içinə düşmüşəm, Yaddaşından silinmişəm, Köməyindən əlimi üzmüşəm, Məzarda yatan meyitlər kimiyəm.
6 They have lain me in the lower pit: in dark places and in the shadow of death.
Məni dərin qəbirə, Dərin, qaranlıq bir yerə saldın.
7 Your fury has been confirmed over me. And you have brought all your waves upon me.
Qəzəbin üstümə gəldi, Təlatümün tamamilə məni əzdi. (Sela)
8 You have sent my acquaintances far from me. They have set me as an abomination to themselves. I was handed over, yet I did not depart.
Tanışlarımı məndən uzaqlaşdırdın, Onlarda mənə qarşı ikrah yaratdın. Qapalı qalmışam, çıxa bilmirəm,
9 My eyes languished before destitution. All day long, I cried out to you, O Lord. I stretched out my hands to you.
Bu zülmümdən gözlərimin nuru sönür. Ya Rəbb, hər gün Səni çağırıram, Sənə əl açıram.
10 Will you perform wonders for the dead? Or will physicians raise to life, and so confess to you?
Xariqələrini ölülərəmi göstərəcəksən? Kölgələrmi qalxıb Sənə şükür edəcək? (Sela)
11 Could anyone declare your mercy in the sepulcher, or your truth from within perdition?
Məhəbbətin məzardamı, Sədaqətin Həlak yerindəmi bəyan olunacaq?
12 Will your wonders be known in the darkness, or your justice in the land of oblivion?
Xariqələrin qaranlıqdamı, Ədalətin unudulma diyarındamı tanınacaq?
13 And I have cried out to you, O Lord, and in early morning, my prayer will come before you.
Mən isə, ya Rəbb, Səni imdada çağırıram, Duam hər səhər hüzuruna qalxır.
14 Lord, why do you reject my prayer? Why do you turn your face away from me?
Ya Rəbb, niyə məni rədd edirsən? Niyə məndən üzünü gizlədirsən?
15 I am poor, and I have been amid hardships from my youth. And, though I have been exalted, I am humbled and disturbed.
Mən uşaqlıqdan məzlumam, ölümcül haldayam, Göstərdiyin dəhşətlərdən çarəsiz qalmışam.
16 Your wrath has crossed into me, and your terrors have disturbed me.
Qəzəbin üzərimdən basır, Verdiyin vahimələrdən məhv oluram.
17 They have surrounded me like water, all day long. They have surrounded me, all at once.
Bunlar sel kimi məni dövrəyə salır, Bunlar birgə həmişə başımın üstünü alır.
18 Friend and neighbor, and my acquaintances, you have sent far away from me, away from misery.
Yarımı, yoldaşımı məndən uzaqlaşdırmısan, Yalnız qaranlıqla həmdəm olmuşam.

< Psalms 88 >