< Psalms 86 >
1 A Prayer of David himself. Incline your ear, O Lord, and hear me. For I am needy and poor.
Молитва Давида. Приклони, Господи, ухо Твое и услышь меня, ибо я беден и нищ.
2 Preserve my soul, for I am holy. My God, bring salvation to your servant who hopes in you.
Сохрани душу мою, ибо я благоговею пред Тобою; спаси, Боже мой, раба Твоего, уповающего на Тебя.
3 O Lord, be merciful to me, for I have cried out to you all day long.
Помилуй меня, Господи, ибо к Тебе взываю каждый день.
4 Give joy to the soul of your servant, for I have lifted up my soul to you, Lord.
Возвесели душу раба Твоего, ибо к Тебе, Господи, возношу душу мою,
5 For you are sweet and mild, Lord, and plentiful in mercy to all who call upon you.
ибо Ты, Господи, благ и милосерд и многомилостив ко всем, призывающим Тебя.
6 Pay attention, Lord, to my prayer, and attend to the voice of my supplication.
Услышь, Господи, молитву мою и внемли гласу моления моего.
7 In the day of my tribulation, I cried out to you, because you heeded me.
В день скорби моей взываю к Тебе, потому что Ты услышишь меня.
8 There is no one like you among the gods, O Lord, and there is no one like you in your works.
Нет между богами, как Ты, Господи, и нет дел, как Твои.
9 All the nations, which you have made, will draw near and adore in your presence, O Lord. And they will glorify your name.
Все народы, Тобою сотворенные, приидут и поклонятся пред Тобою, Господи, и прославят имя Твое,
10 For you are great, and you perform wonders. You alone are God.
ибо Ты велик и творишь чудеса, - Ты, Боже, един Ты.
11 Lead me, O Lord, in your way, and I will walk in your truth. May my heart rejoice, so that it will fear your name.
Наставь меня, Господи, на путь Твой, и буду ходить в истине Твоей; утверди сердце мое в страхе имени Твоего.
12 I will confess to you, O Lord my God, with my whole heart. And I will glorify your name in eternity.
Буду восхвалять Тебя, Господи, Боже мой, всем сердцем моим и славить имя Твое вечно,
13 For your mercy toward me is great, and you have rescued my soul from the lower part of Hell. (Sheol )
ибо велика милость Твоя ко мне: Ты избавил душу мою от ада преисподнего. (Sheol )
14 O God, the iniquitous have risen up against me, and the synagogue of the powerful have sought my soul, and they have not placed you in their sight.
Боже! гордые восстали на меня, и скопище мятежников ищет души моей: не представляют они Тебя пред собою.
15 And you, Lord God, are compassionate and merciful, being patient and full of mercy and truthful.
Но Ты, Господи, Боже щедрый и благосердный, долготерпеливый и многомилостивый и истинный,
16 Look down upon me and have mercy on me. Grant your authority to your servant, and bring salvation to the son of your handmaid.
призри на меня и помилуй меня; даруй крепость Твою рабу Твоему, и спаси сына рабы Твоей;
17 Make me a sign of what is good, so that those who hate me, may look and be confounded. For you, O Lord, have helped me and consoled me.
покажи на мне знамение во благо, да видят ненавидящие меня и устыдятся, потому что Ты, Господи, помог мне и утешил меня.