< Psalms 84 >
1 Unto the end. For the wine and oil presses. A Psalm to the sons of Korah. How beloved are your tabernacles, O Lord of hosts!
Psaume des enfants de Coré, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Guittith. Eternel des armées, combien sont aimables tes Tabernacles!
2 My soul longs and faints for the courts of the Lord. My heart and my flesh have exulted in the living God.
Mon âme désire ardemment, et même elle défaut après les parvis de l'Eternel; mon cœur et ma chair tressaillent de joie après le [Dieu] Fort et vivant.
3 For even the sparrow has found a home for himself, and the turtle-dove a nest for herself, where she may lay her young: your altars, O Lord of hosts, my king and my God.
Le passereau même a bien trouvé sa maison, et l'hirondelle son nid, où elle a mis ses petits; tes autels, ô Eternel des armées! mon Roi, et mon Dieu!
4 Blessed are those who dwell in your house, O Lord. They will praise you from age to age.
Ô que bien-heureux sont ceux qui habitent en ta maison, et qui te louent incessamment! (Sélah)
5 Blessed is the man whose help is from you. In his heart, he is disposed to ascend
Ô que bien-heureux est l'homme dont la force est en toi, et ceux au cœur desquels sont les chemins battus!
6 from the valley of tears, from the place which he has determined.
Passant par la vallée de Baca ils la réduisent en fontaine; la pluie aussi comble les marais.
7 For even the lawgiver will provide a blessing; they will go from virtue to virtue. The God of gods will be seen in Zion.
Ils marchent avec force pour se présenter devant Dieu en Sion.
8 O Lord, God of hosts, hear my prayer. Pay attention, O God of Jacob.
Eternel Dieu des armées, écoute ma requête; Dieu de Jacob, prête l'oreille; (Sélah)
9 O God, gaze upon our protector, and look upon the face of your Christ.
Ô Dieu, notre bouclier, vois, et regarde la face de ton Oint.
10 For one day in your courts is better than thousands elsewhere. I have chosen to be lowly in the house of my God, rather than to dwell in the tabernacles of sinners.
Car mieux vaut un jour en tes parvis, que mille [ailleurs]. J'aimerais mieux me tenir à la porte en la maison de mon Dieu, que de demeurer dans les tentes des méchants.
11 For God loves mercy and truth. The Lord will give grace and glory.
Car l'Eternel Dieu nous est un soleil et un bouclier; l'Eternel donne la grâce et la gloire, et il n'épargne aucun bien à ceux qui marchent dans l'intégrité.
12 He will not withhold good things from those who walk in innocence. O Lord of hosts, blessed is the man who hopes in you.
Eternel des armées, ô que bien-heureux est l'homme qui se confie en toi!