< Psalms 83 >
1 A Canticle Psalm of Asaph. O God, who will ever be like you? Do not be silent, and do not be unmoved, O God.
He waiata, he himene, na Ahapa. E te Atua, kei wahangu koe, kei whakarongo puku, kei ata noho, e te Atua.
2 For behold, your enemies have sounded off, and those who hate you have carried out a head.
He mea hoki, tenei ou hoariri te ngangau nei, a kua ara nga matenga o te hunga e kino ana ki a koe.
3 They have acted with malice in counsel over your people, and they have plotted against your holy ones.
Kua ata ngarahu ratou ki tau iwi, e whakatakoto korero ana hoki ratou mo au mea huna.
4 They have said, “Come, let us scatter them from the nations and not allow the name of Israel to be remembered any longer.”
Kua mea nei ratou, Tena, tatou ka huna i a ratou, kia kore ai tena iwi; kia kaua ai hoki e maharatia te ingoa o Iharaira a muri ake nei.
5 For they plotted unanimously. Joined together against you, they ordained a covenant:
Kua kotahi to ratou ngakau i a ratou e runanga ana: kua whakatakoto ratou he tikanga kino ki a koe;
6 the tabernacle of Edomites and Ishmaelites, and Moab and the Hagarites,
Ko nga teneti o Eroma, o nga Ihimaeri, o Moapa, o nga Hakarini;
7 and Gebal, and Ammon, and Amalek, the foreigners among the inhabitants of Tyre.
A Kepara, a Amona, a Amareke, nga Pirihitini, me nga tangata o Taira:
8 For even Assur comes with them. They have become the helpers of the sons of Lot.
Kua uru hoki a Ahiria ki roto ki a ratou; kua awhinatia e ratou nga tamariki a Rota. (Hera)
9 Do to them as you did to Midian and Sisera, just as to Jabin at the torrent of Kishon.
Peratia ratou me Miriana: me Hihera, me Iapini, i te awa i Kihona:
10 They perished at Endor, and they became like the dung of the earth.
I mate nei ki Eneroro, i waiho nei hei whakawairakau mo te whenua.
11 Set their leaders to be like Oreb and Zeeb, and Zebah and Zalmunna: all their leaders
Kia rite o ratou rangatira ki a Orepe raua ko Teepe, ae, o ratou ariki katoa hoki ki a Tepa raua ko Taramuna;
12 who said, “Let us possess the Sanctuary of God for an inheritance.”
Mo ratou i mea, Tatou ka tango i nga kainga o te Atua mo tatou.
13 My God, set them like a wheel, and like stubble before the face of the wind.
E toku Atua, meinga ratou kia rite ki te awhiowhio puehu, ki te papapa e puhia ana e te hau.
14 Set them like a fire burning up the forest, and like a flame burning up the mountains.
Kia rite ki te ahi e kai ana i te ngahere, ki te mura hoki e toro ai nga maunga;
15 So will you pursue them in your tempest, and disturb them in your wrath.
Kia pera te whai o tau awha i a ratou, tau whakaohorere hoki i a ratou ki tau paroro.
16 Fill their faces with shame, and they will seek your name, O Lord.
Whakakiia o ratou kanohi ki te whakama: kia rapu ai ratou ki tou ingoa, e Ihowa.
17 Let them be ashamed and troubled, from age to age, and let them be confounded and perish.
Kia whakama, kia ohorere ratou ake ake; ae, kia numinumi ratou, kia ngaro hoki.
18 And let them know that the Lord is your name. You alone are the Most High in all the earth.
Kia matau ai ratou, ko koe anake, ko Ihowa nei tou ingoa, te Runga Rawa i te whenua katoa.