< Psalms 83 >
1 A Canticle Psalm of Asaph. O God, who will ever be like you? Do not be silent, and do not be unmoved, O God.
Cantique. — Psaume d'Asaph. Dieu, ne garde pas le silence! Ne reste pas sourd et inactif, ô Dieu fort!
2 For behold, your enemies have sounded off, and those who hate you have carried out a head.
Car voici que tes ennemis s'agitent; Ceux qui te haïssent lèvent la tête.
3 They have acted with malice in counsel over your people, and they have plotted against your holy ones.
Ils trament contre ton peuple de perfides complots, Et ils se concertent contre ceux que tu protèges.
4 They have said, “Come, let us scatter them from the nations and not allow the name of Israel to be remembered any longer.”
«Venez, disent-ils, faisons-les disparaître Du nombre des nations, Et qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël!»
5 For they plotted unanimously. Joined together against you, they ordained a covenant:
Ils ont conspiré d'un commun accord; Ils forment une alliance contre toi:
6 the tabernacle of Edomites and Ishmaelites, and Moab and the Hagarites,
Les tentes d'Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
7 and Gebal, and Ammon, and Amalek, the foreigners among the inhabitants of Tyre.
Guébal, Ammon, les Amalécites, Les Philistins et les habitants de Tyr.
8 For even Assur comes with them. They have become the helpers of the sons of Lot.
L'Assyrien se joint aussi à eux; Ils prêtent leurs bras aux enfants de Lot. (Pause)
9 Do to them as you did to Midian and Sisera, just as to Jabin at the torrent of Kishon.
Traite-les comme tu traitas jadis les Madianites, Comme tu traitas Sisera et Jabin au torrent de Kison!
10 They perished at Endor, and they became like the dung of the earth.
Ils furent détruits à Endor, Et ils servirent de fumier à la terre.
11 Set their leaders to be like Oreb and Zeeb, and Zebah and Zalmunna: all their leaders
Rends-les, rends leurs chefs semblables à Oreb et Zéeb, Et tous leurs princes, à Zébach et à Tsalmuna.
12 who said, “Let us possess the Sanctuary of God for an inheritance.”
Car tes ennemis disent: «Emparons-nous Des demeures où Dieu réside!»
13 My God, set them like a wheel, and like stubble before the face of the wind.
mon Dieu, rends-les semblables au tourbillon, Au chaume emporté par le vent!
14 Set them like a fire burning up the forest, and like a flame burning up the mountains.
Comme le feu dévore la forêt. Comme la flamme embrase les montagnes,
15 So will you pursue them in your tempest, and disturb them in your wrath.
De même aussi, mets-les en fuite au souffle de ta tempête; Que ton ouragan les frappe d'épouvante!
16 Fill their faces with shame, and they will seek your name, O Lord.
Couvre leur face d'ignominie. Et qu'ils recherchent ton nom, ô Éternel!
17 Let them be ashamed and troubled, from age to age, and let them be confounded and perish.
Qu'ils rougissent, qu'ils soient épouvantés à jamais; Qu'ils soient couverts de honte et qu'ils périssent,
18 And let them know that the Lord is your name. You alone are the Most High in all the earth.
Et qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Éternel, Tu es le Souverain de toute la terre!