< Psalms 83 >
1 A Canticle Psalm of Asaph. O God, who will ever be like you? Do not be silent, and do not be unmoved, O God.
Cantique et Psaume d'Asaph. Ô Dieu! ne garde point le silence, ne te tais point, et ne te tiens point en repos, [ô Dieu Fort!]
2 For behold, your enemies have sounded off, and those who hate you have carried out a head.
Car voici, tes ennemis bruient; et ceux qui te haïssent ont levé la tête.
3 They have acted with malice in counsel over your people, and they have plotted against your holy ones.
Ils ont consulté finement en secret contre ton peuple, et ils ont tenu conseil contre ceux qui se sont retirés vers toi pour se cacher.
4 They have said, “Come, let us scatter them from the nations and not allow the name of Israel to be remembered any longer.”
Ils ont dit: venez, et détruisons-les, en sorte qu'ils ne soient plus une nation, et qu'on ne fasse plus mention du nom d'Israël.
5 For they plotted unanimously. Joined together against you, they ordained a covenant:
Car ils ont consulté ensemble d'un même esprit; ils ont fait alliance contre toi.
6 the tabernacle of Edomites and Ishmaelites, and Moab and the Hagarites,
Les tentes des Iduméens, des Ismaélites, des Moabites, et des Hagaréniens;
7 and Gebal, and Ammon, and Amalek, the foreigners among the inhabitants of Tyre.
les Guébalites, les Hammonites, les Hamalécites, et les Philistins, avec les habitants de Tyr.
8 For even Assur comes with them. They have become the helpers of the sons of Lot.
Assur aussi s'est joint avec eux; ils ont servi de bras aux enfants de Lot: (Sélah)
9 Do to them as you did to Midian and Sisera, just as to Jabin at the torrent of Kishon.
Fais-leur comme tu fis à Madian, comme à Sisera, [et] comme à Jabin, auprès du torrent de Kison;
10 They perished at Endor, and they became like the dung of the earth.
Qui furent défaits à Hen-dor, et servirent de fumier à la terre.
11 Set their leaders to be like Oreb and Zeeb, and Zebah and Zalmunna: all their leaders
Fais que les principaux d'entr'eux soient comme Horeb, et comme Zéeb; et que tous leurs Princes soient comme Zébah et Tsalmunah;
12 who said, “Let us possess the Sanctuary of God for an inheritance.”
Parce qu'ils ont dit: conquérons-nous les habitations agréables de Dieu.
13 My God, set them like a wheel, and like stubble before the face of the wind.
Mon Dieu! rends-les semblables à une boule, et au chaume chassé par le vent;
14 Set them like a fire burning up the forest, and like a flame burning up the mountains.
Comme le feu brûle une forêt, et comme la flamme embrase les montagnes.
15 So will you pursue them in your tempest, and disturb them in your wrath.
Poursuis-les ainsi par ta tempête, et épouvante-les par ton tourbillon.
16 Fill their faces with shame, and they will seek your name, O Lord.
Couvre leurs visages d'ignominie, afin qu'on cherche ton Nom, ô Eternel!
17 Let them be ashamed and troubled, from age to age, and let them be confounded and perish.
Qu'ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils rougissent, et qu'ils périssent;
18 And let them know that the Lord is your name. You alone are the Most High in all the earth.
Afin qu'on connaisse que toi seul, qui as nom l’Eternel, es Souverain sur toute la terre.