< Psalms 83 >
1 A Canticle Psalm of Asaph. O God, who will ever be like you? Do not be silent, and do not be unmoved, O God.
Wer. Zaburi mar Asaf. Kik ilingʼ, yaye Nyasaye; kik iywe, yaye Nyasaye, bende kik ibed mos.
2 For behold, your enemies have sounded off, and those who hate you have carried out a head.
Neye kaka wasiki piem kodi gi koko maduongʼ. Neye kaka joma kedo kodi ngʼanyoni.
3 They have acted with malice in counsel over your people, and they have plotted against your holy ones.
Gichano timo ne jogi marach lingʼ-lingʼ; giloso chenro maricho ne joma chunyi ohero.
4 They have said, “Come, let us scatter them from the nations and not allow the name of Israel to be remembered any longer.”
Giwacho niya, “Biuru watiekgi mi girum pep kaka oganda, mondo nying mar Israel kik chak par kendo.”
5 For they plotted unanimously. Joined together against you, they ordained a covenant:
Giloso chenro ka giriwo pachgi bedo achiel, gilosoni riwruok mondo giked kodi.
6 the tabernacle of Edomites and Ishmaelites, and Moab and the Hagarites,
Gin jo-Edom gi jo-Ishmael, jo-Moab gi jo-Hagri,
7 and Gebal, and Ammon, and Amalek, the foreigners among the inhabitants of Tyre.
jo-Gebal, jo-Amon kod jo-Amalek, jo-Filistia kaachiel gi joma odak Turo.
8 For even Assur comes with them. They have become the helpers of the sons of Lot.
Nyaka jo-Asuria bende oseriwore kodgi mondo oriw lwetgi ne nyikwa Lut. (Sela)
9 Do to them as you did to Midian and Sisera, just as to Jabin at the torrent of Kishon.
Timnegi kaka ne itimo ne Midian, mana kaka nitimo ne Sisera gi Jabin e Aora Kishon,
10 They perished at Endor, and they became like the dung of the earth.
mane jotho Endor modoko owuoyo mar dhok e lowo.
11 Set their leaders to be like Oreb and Zeeb, and Zebah and Zalmunna: all their leaders
Mi jogi momew ochal gi Oreb kod Zeb mi ruodhigi duto chal gi Zeba kod Zalmuna,
12 who said, “Let us possess the Sanctuary of God for an inheritance.”
mane jowacho niya, “Wakawuru pewe mag kwath mag Nyasaye mondo obed marwa.”
13 My God, set them like a wheel, and like stubble before the face of the wind.
Mi gichal gi buya mayot-yot, yaye Nyasacha, mi gichal gi mihudhwe ma yamo tero.
14 Set them like a fire burning up the forest, and like a flame burning up the mountains.
Mana kaka mach wangʼo bungu maduongʼ kata kaka mach wangʼo wi got,
15 So will you pursue them in your tempest, and disturb them in your wrath.
e kaka in bende ilawgi gi ahiti maduongʼ kendo ibwog-gi gi yambi makudho matek.
16 Fill their faces with shame, and they will seek your name, O Lord.
Pongʼ wengegi gi wichkuot mondo ji omany nyingi, yaye Jehova Nyasaye.
17 Let them be ashamed and troubled, from age to age, and let them be confounded and perish.
Mad wigi kuodi nyaka chiengʼ kendo gisiki ka luoro omakogi; mad gilal nono ka gin gi wichkuot.
18 And let them know that the Lord is your name. You alone are the Most High in all the earth.
Mi gingʼe ni in, ma nyingi Jehova Nyasaye; ni in kendi e Nyasaye Man Malo Moloyo kendo ni iloyo piny duto.