< Psalms 81 >

1 Unto the end. For the wine and oil presses. A Psalm of Asaph himself. Exult before God our helper. Sing joyfully to the God of Jacob.
Psalmus Asaph, in finem, pro torcularibus, quinta sabbati. Exultate Deo adiutori nostro: iubilate Deo Iacob.
2 Take up a psalm, and bring forth the timbrel: a pleasing Psalter with stringed instruments.
Sumite psalmum, et date tympanum: psalterium iucundum cum cithara.
3 Sound the trumpet at the new moon, on the noteworthy day of your solemnity,
Buccinate in Neomenia tuba, in insigni die sollemnitatis vestrae:
4 for it is a precept in Israel and a judgment for the God of Jacob.
Quia praeceptum in Israel est: et iudicium Deo Iacob.
5 He set it as a testimony with Joseph, when he went out of the land of Egypt. He heard a tongue that he did not know.
Testimonium in Ioseph posuit illud, cum exiret de Terra Aegypti: linguam, quam non noverat, audivit.
6 He turned the burdens away from his back. His hands had been a slave to baskets.
Divertit ab oneribus dorsum eius: manus eius in cophino servierunt.
7 You called upon me in tribulation, and I freed you. I heard you within the hidden tempest. I tested you with waters of contradiction.
In tribulatione invocasti me, et liberavi te: exaudivi te in abscondito tempestatis: probavi te apud aquam contradictionis.
8 My people, listen and I will call you to testify. If, O Israel, you will pay heed to me,
Audi populus meus, et contestabor te: Israel si audieris me,
9 then there will be no new god among you, nor will you adore a foreign god.
non erit in te deus recens, neque adorabis deum alienum.
10 For I am the Lord your God, who led you out of the land of Egypt. Widen your mouth, and I will fill it.
Ego enim sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Aegypti: dilata os tuum, et implebo illud.
11 But my people did not hear my voice, and Israel was not attentive to me.
Et non audivit populus meus vocem meam: et Israel non intendit mihi.
12 And so, I sent them away, according to the desires of their heart. They will go forth according to their own inventions.
Et dimisi eos secundum desideria cordis eorum, ibunt in adinventionibus suis.
13 If my people had heard me, if Israel had walked in my ways,
Si populus meus audisset me: Israel si in viis meis ambulasset:
14 I would have humbled their enemies, as if it were nothing, and I would have sent my hand upon those who troubled them.
Pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem: et super tribulantes eos misissem manum meam.
15 The enemies of the Lord have lied to him, and their time will come, in every age.
Inimici Domini mentiti sunt ei: et erit tempus eorum in saecula.
16 And he fed them from the fat of the grain, and he saturated them with honey from the rock.
Et cibavit eos ex adipe frumenti: et de petra, melle saturavit eos.

< Psalms 81 >