< Psalms 81 >
1 Unto the end. For the wine and oil presses. A Psalm of Asaph himself. Exult before God our helper. Sing joyfully to the God of Jacob.
Au chef des chantres. Sur la guitthith. D’Asaph. Chantez avec allégresse à Dieu, notre force! Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob!
2 Take up a psalm, and bring forth the timbrel: a pleasing Psalter with stringed instruments.
Entonnez des cantiques, faites résonner le tambourin, La harpe mélodieuse et le luth!
3 Sound the trumpet at the new moon, on the noteworthy day of your solemnity,
Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, A la pleine lune, au jour de notre fête!
4 for it is a precept in Israel and a judgment for the God of Jacob.
Car c’est une loi pour Israël, Une ordonnance du Dieu de Jacob.
5 He set it as a testimony with Joseph, when he went out of the land of Egypt. He heard a tongue that he did not know.
Il en fit un statut pour Joseph, Quand il marcha contre le pays d’Égypte… J’entends une voix qui m’est inconnue:
6 He turned the burdens away from his back. His hands had been a slave to baskets.
J’ai déchargé son épaule du fardeau, Et ses mains ont lâché la corbeille.
7 You called upon me in tribulation, and I freed you. I heard you within the hidden tempest. I tested you with waters of contradiction.
Tu as crié dans la détresse, et je t’ai délivré; Je t’ai répondu dans la retraite du tonnerre; Je t’ai éprouvé près des eaux de Meriba. (Pause)
8 My people, listen and I will call you to testify. If, O Israel, you will pay heed to me,
Écoute, mon peuple! Et je t’avertirai; Israël, puisses-tu m’écouter!
9 then there will be no new god among you, nor will you adore a foreign god.
Qu’il n’y ait au milieu de toi point de dieu étranger! Ne te prosterne pas devant des dieux étrangers!
10 For I am the Lord your God, who led you out of the land of Egypt. Widen your mouth, and I will fill it.
Je suis l’Éternel, ton Dieu, qui t’ai fait monter du pays d’Égypte; Ouvre ta bouche, et je la remplirai.
11 But my people did not hear my voice, and Israel was not attentive to me.
Mais mon peuple n’a point écouté ma voix, Israël ne m’a point obéi.
12 And so, I sent them away, according to the desires of their heart. They will go forth according to their own inventions.
Alors je les ai livrés aux penchants de leur cœur, Et ils ont suivi leurs propres conseils.
13 If my people had heard me, if Israel had walked in my ways,
Oh! Si mon peuple m’écoutait, Si Israël marchait dans mes voies!
14 I would have humbled their enemies, as if it were nothing, and I would have sent my hand upon those who troubled them.
En un instant je confondrais leurs ennemis, Je tournerais ma main contre leurs adversaires;
15 The enemies of the Lord have lied to him, and their time will come, in every age.
Ceux qui haïssent l’Éternel le flatteraient, Et le bonheur d’Israël durerait toujours;
16 And he fed them from the fat of the grain, and he saturated them with honey from the rock.
Je le nourrirais du meilleur froment, Et je le rassasierais du miel du rocher.