< Psalms 81 >
1 Unto the end. For the wine and oil presses. A Psalm of Asaph himself. Exult before God our helper. Sing joyfully to the God of Jacob.
Pour le chef musicien. Sur un instrument de Gath. Par Asaph. Chantez à voix haute à Dieu, notre force! Poussez un cri de joie vers le Dieu de Jacob!
2 Take up a psalm, and bring forth the timbrel: a pleasing Psalter with stringed instruments.
Élevez une chanson, et apportez ici le tambourin, la lyre agréable avec la harpe.
3 Sound the trumpet at the new moon, on the noteworthy day of your solemnity,
Sonnez la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, le jour de notre fête.
4 for it is a precept in Israel and a judgment for the God of Jacob.
Car c'est une loi pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.
5 He set it as a testimony with Joseph, when he went out of the land of Egypt. He heard a tongue that he did not know.
Il l'a établi en Joseph comme une alliance, quand il a traversé le pays d'Égypte, J'ai entendu une langue que je ne connaissais pas.
6 He turned the burdens away from his back. His hands had been a slave to baskets.
« J'ai enlevé son épaule du fardeau. Ses mains ont été libérées du panier.
7 You called upon me in tribulation, and I freed you. I heard you within the hidden tempest. I tested you with waters of contradiction.
Tu as appelé dans la détresse, et je t'ai délivré. Je t'ai répondu dans le lieu secret du tonnerre. Je t'ai testé aux eaux de Meribah. (Sélah)
8 My people, listen and I will call you to testify. If, O Israel, you will pay heed to me,
« Écoute, mon peuple, et je te rendrai témoignage, Israël, si tu m'écoutais!
9 then there will be no new god among you, nor will you adore a foreign god.
Il n'y aura pas de dieu étranger chez vous, et vous n'adorerez aucun dieu étranger.
10 For I am the Lord your God, who led you out of the land of Egypt. Widen your mouth, and I will fill it.
Je suis Yahvé, votre Dieu, qui vous a fait sortir du pays d'Égypte. Ouvrez grand votre bouche, et je la remplirai.
11 But my people did not hear my voice, and Israel was not attentive to me.
Mais mon peuple n'a pas écouté ma voix. Israël ne voulait pas de moi.
12 And so, I sent them away, according to the desires of their heart. They will go forth according to their own inventions.
Je les ai donc laissés aller selon l'obstination de leur cœur, pour qu'ils suivent leurs propres conseils.
13 If my people had heard me, if Israel had walked in my ways,
Oh, que mon peuple m'écoute! qu'Israël marche dans mes voies!
14 I would have humbled their enemies, as if it were nothing, and I would have sent my hand upon those who troubled them.
J'allais bientôt soumettre leurs ennemis, et je tournerai ma main contre leurs adversaires.
15 The enemies of the Lord have lied to him, and their time will come, in every age.
Les ennemis de Yahvé s'effaceront devant lui, et leur punition durerait éternellement.
16 And he fed them from the fat of the grain, and he saturated them with honey from the rock.
Mais il les aurait aussi nourris avec le meilleur du blé. Je te rassasierai avec le miel du rocher. »