< Psalms 81 >
1 Unto the end. For the wine and oil presses. A Psalm of Asaph himself. Exult before God our helper. Sing joyfully to the God of Jacob.
詠【慶節的歌詠】阿撒夫的詩歌,交與樂官。調寄「加特」。 請眾向助佑我們的天主歌舞,向雅各伯的天主歡呼。
2 Take up a psalm, and bring forth the timbrel: a pleasing Psalter with stringed instruments.
請眾高唱新歌,手擊鐃鼓,和彈琴瑟,奏悅耳的樂譜。
3 Sound the trumpet at the new moon, on the noteworthy day of your solemnity,
在月朔之日和月圓之夜,在我們的慶節,吹起號角,
4 for it is a precept in Israel and a judgment for the God of Jacob.
因為這是以色列的規定,是雅各伯的天主誡命,
5 He set it as a testimony with Joseph, when he went out of the land of Egypt. He heard a tongue that he did not know.
當他出擊埃及國時,給若瑟立了這法規。我聽到從未聽的諾言:
6 He turned the burdens away from his back. His hands had been a slave to baskets.
我救他的肩脫離重擔,又使他的手放下筐籃。
7 You called upon me in tribulation, and I freed you. I heard you within the hidden tempest. I tested you with waters of contradiction.
您在患難中呼喊,我救了你,從雷鳴雲彩中,我答應你;在默黎巴,我試探了你。
8 My people, listen and I will call you to testify. If, O Israel, you will pay heed to me,
請聽,我的百姓,我要警告你!以色列!恨不得你能聽從我:
9 then there will be no new god among you, nor will you adore a foreign god.
在您中間不應有別的神,千萬不可崇拜邦的神!
10 For I am the Lord your God, who led you out of the land of Egypt. Widen your mouth, and I will fill it.
我是上主,我是你的天主,是我由埃及國將你領出,你張開口,我要使你滿足。
11 But my people did not hear my voice, and Israel was not attentive to me.
可惜我的百姓沒有您的呼聲,以色列人也沒有服從我的命令。
12 And so, I sent them away, according to the desires of their heart. They will go forth according to their own inventions.
因此,我就任憑他們的心靈頑硬,讓他們隨的私意而行。
13 If my people had heard me, if Israel had walked in my ways,
如果我的聽了我的命令,以色列人隨從我的道路而行,
14 I would have humbled their enemies, as if it were nothing, and I would have sent my hand upon those who troubled them.
立刻就會壓迫他們的敵人,轉過手打擊難為他們的仇人。
15 The enemies of the Lord have lied to him, and their time will come, in every age.
仇恨上主的人必來向他們歸順,仇人的厄運從此要永久常存。
16 And he fed them from the fat of the grain, and he saturated them with honey from the rock.
但我要以麥子的精華養育選民,以石中的蜂蜜飽享他們。