< Psalms 80 >

1 Unto the end. For those who will be changed. The testimony of Asaph. A Psalm. The One who reigns over Israel: Be attentive. For you lead Joseph like a sheep. The One who sits upon the cherubim: Shine forth
Przedniejszemu śpiewakowi na Sosannim psalm świadectwa Asafowi. O Pasterzu Izraelski! posłuchaj, który prowadzisz Józefa jako stado owiec; który siedzisz na Cherubinach, rozjaśnij się.
2 in the presence of Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Awaken your power and draw near, so as to accomplish our salvation.
Wzbudź moc swoję przed Efraimem, i Benjaminem, i Manasesem, a przybądź na wybawienie nasze.
3 Convert us, O God. And reveal your face, and we will be saved.
O Boże! przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
4 O Lord, God of hosts, how long will you be angry over the prayer of your servant?
Panie, Boże zastępów! dokądże się będziesz gniewał na modlitwę ludu swego?
5 How long will you feed us the bread of tears, and give us to drink a full measure of tears?
Nakarmiłeś ich chlebem płaczu, i napoiłeś ich łzami miarą wielką.
6 You have set us as a contradiction to our neighbors. And our enemies have ridiculed us.
Wystawiłeś nas na zwadę sąsiadom naszym; a nieprzyjaciołom naszym, aby sobie z nas śmiech stroili.
7 O God of hosts, convert us. And reveal your face, and we will be saved.
O Boże zastępów; przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
8 You have transferred a vineyard from Egypt. You have cast out the Gentiles, and planted it.
Tyś macicę winną z Egiptu przeniósł; wyrzuciłeś pogan, a wsadziłeś ją.
9 You were the leader of the journey in its sight. You planted its roots, and it filled the earth.
Uprzątnąłeś dla niej, i sprawiłeś, że się rozkorzeniła i napełniła ziemię.
10 Its shadow covered the hills, and its branches covered the cedars of God.
Okryte są góry cieniem jej, a gałęzie jej jako najwyższe cedry.
11 It extended its new branches even to the sea, and its new seedlings even to the river.
Rozpuściła latorośle swe aż do morza, i aż do rzeki gałązki swe.
12 So then, why have you destroyed its walls, so that all those who pass by the way gather its grapes?
Przeczżeś tedy rozwalił płot winnicy, tak, że ją szarpają wszyscy, którzy mimo drogą idą?
13 The wild boar of the forest has trampled it, and a single wild beast has laid waste to it.
Zniszczył ją wieprz dziki, a zwierz polny spasł ją.
14 Turn back, O God of hosts. Look down from heaven, and see, and visit this vineyard;
O Boże zastępów! nawróć się proszę, spojrzyj z nieba, i obacz, a nawiedź tę winną macicę;
15 and complete what your right hand has planted, and look upon the son of man, whom you have confirmed for yourself.
Tę winnicę, którą szczepiła prawica twoja, i latorosłki, któreś sobie zmocnił.
16 Whatever has been set on fire and dug under will perish at the rebuke of your countenance.
Spalona jest ogniem, i wyrąbana; ginie od zapalczywości oblicza twego.
17 Let your hand be over the man on your right, and over the son of man, whom you have confirmed for yourself.
Niech będzie ręka twoja nad mężem prawicy twojej, nad synem człowieczym, któregoś sobie zmocnił.
18 For we do not depart from you, and you will revive us. And we will invoke your name.
A nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy żywocie, a imienia twego wzywać będziemy.
19 O Lord, God of hosts, convert us. And reveal your face, and we will be saved.
O Panie, Boże zastępów! nawróćże nas zasię; rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.

< Psalms 80 >