< Psalms 80 >
1 Unto the end. For those who will be changed. The testimony of Asaph. A Psalm. The One who reigns over Israel: Be attentive. For you lead Joseph like a sheep. The One who sits upon the cherubim: Shine forth
KOMUI sile pan Israel, kotin mangi; komui me kin apapwali Iosep dueta sip akan. Kom kotido, me kaipokedi pon angin Kerup.
2 in the presence of Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Awaken your power and draw near, so as to accomplish our salvation.
Kom kotin kasaleda omui manaman mon Epraim, o Peniamin, o Manase, o kotido, pwen sauasa kit!
3 Convert us, O God. And reveal your face, and we will be saved.
Maing Kot Sepaot, kom kotin kamait kit ala o kotin kasaleda silang omui, kit ap pan kelail kida.
4 O Lord, God of hosts, how long will you be angry over the prayer of your servant?
Ieowa Kot Sepaot, arai da, kom pan kotin ongiongiki kapakap en sapwilim omui aramas akan?
5 How long will you feed us the bread of tears, and give us to drink a full measure of tears?
Kom kin kotin kamanga kin ir prot en pil en mas, o kom kin kanim pile kin irail pil en mas toto.
6 You have set us as a contradiction to our neighbors. And our enemies have ridiculed us.
Kom kotin wiai ong kit, me men imp at kin akamaiki ong kit, o imwintiti pat kin lalaue kit.
7 O God of hosts, convert us. And reveal your face, and we will be saved.
Kot Sepaot, kom kotin kamait kit ala o kotin kasaleda silang omui, kit ap pan kelail kida.
8 You have transferred a vineyard from Egypt. You have cast out the Gentiles, and planted it.
Kom kotin wado sanger Äkipten tuka wain pot, o kom kokosang men liki kan, ap id padukedi i
9 You were the leader of the journey in its sight. You planted its roots, and it filled the earth.
Kom kotin kokoi ong i al a o kawosada i, pwen kadirela sap o.
10 Its shadow covered the hills, and its branches covered the cedars of God.
Nana kan mi pan mot a, o ra kan kadupaledi sedern en Kot.
11 It extended its new branches even to the sea, and its new seedlings even to the river.
Kom kotin kalaudelar i lel ong madau o ra kan lel ni pilap o.
12 So then, why have you destroyed its walls, so that all those who pass by the way gather its grapes?
Da me kom kotin kawe kilar a kel, pwe karos me dauli kin kawela?
13 The wild boar of the forest has trampled it, and a single wild beast has laid waste to it.
Pwik laualo dekadar, o man en nan sap kawelar.
14 Turn back, O God of hosts. Look down from heaven, and see, and visit this vineyard;
Maing Kot Sepaot, kom kotin wukedoke dong kit, o ireredo sang nanlang, o masani, o kotin sauasa tukan wain pot et,
15 and complete what your right hand has planted, and look upon the son of man, whom you have confirmed for yourself.
O kotin apapwali i, me lim omui padukedier, o me kom kotin apapwalier.
16 Whatever has been set on fire and dug under will perish at the rebuke of your countenance.
A rong kilar kisiniai, a paledier, re okilar masan en silang omui.
17 Let your hand be over the man on your right, and over the son of man, whom you have confirmed for yourself.
Lim omui apwali ol en pali maun omui, o irail, me kom kotin apapwalier.
18 For we do not depart from you, and you will revive us. And we will invoke your name.
Kit ap sota pan wuki wei sang komui. Kom kotin kamaur kit da, kit ap pan kapinga mar omui.
19 O Lord, God of hosts, convert us. And reveal your face, and we will be saved.
Ieowa Kot Sepaot, kom kotin kamait kit ala o kotin kasaleda silang omui, kit ap pan kelail kida.