< Psalms 80 >

1 Unto the end. For those who will be changed. The testimony of Asaph. A Psalm. The One who reigns over Israel: Be attentive. For you lead Joseph like a sheep. The One who sits upon the cherubim: Shine forth
برای سالار مغنیان. شهادتی بر سوسنها. مزمور آساف ای شبان اسرائیل بشنو! ای که یوسف را مثل گله رعایت می‌کنی! ای که برکروبیین جلوس نموده‌ای، تجلی فرما!۱
2 in the presence of Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Awaken your power and draw near, so as to accomplish our salvation.
به حضور افرایم و بنیامین و منسی، توانایی خود رابرانگیز و برای نجات ما بیا!۲
3 Convert us, O God. And reveal your face, and we will be saved.
‌ای خدا ما را باز آورو روی خود را روشن کن تا نجات یابیم!۳
4 O Lord, God of hosts, how long will you be angry over the prayer of your servant?
‌ای یهوه، خدای صبایوت، تا به کی به دعای قوم خویش غضبناک خواهی بود،۴
5 How long will you feed us the bread of tears, and give us to drink a full measure of tears?
نان ماتم رابدیشان می‌خورانی و اشکهای بی‌اندازه بدیشان می‌نوشانی؟۵
6 You have set us as a contradiction to our neighbors. And our enemies have ridiculed us.
ما را محل منازعه همسایگان ماساخته‌ای و دشمنان ما در میان خویش استهزامی نمایند.۶
7 O God of hosts, convert us. And reveal your face, and we will be saved.
‌ای خدای لشکرها ما را بازآور وروی خود را روشن کن تا نجات یابیم!۷
8 You have transferred a vineyard from Egypt. You have cast out the Gentiles, and planted it.
موی را ازمصر بیرون آوردی. امت‌ها را بیرون کرده، آن راغرس نمودی.۸
9 You were the leader of the journey in its sight. You planted its roots, and it filled the earth.
پیش روی آن را وسعت دادی. پس ریشه خود را نیکو زده، زمین را پر ساخت.۹
10 Its shadow covered the hills, and its branches covered the cedars of God.
کوهها به سایه‌اش پوشانیده شد و سروهای آزاد خدا به شاخه هایش.۱۰
11 It extended its new branches even to the sea, and its new seedlings even to the river.
شاخه های خود را تابه دریا پهن کرد و فرعهای خویش را تا به نهر.۱۱
12 So then, why have you destroyed its walls, so that all those who pass by the way gather its grapes?
پس چرا دیوارهایش را شکسته‌ای که هر راهگذری آن را می‌چیند؟۱۲
13 The wild boar of the forest has trampled it, and a single wild beast has laid waste to it.
گرازهای جنگل آن را ویران می‌کنند و وحوش صحرا آن رامی چرند.۱۳
14 Turn back, O God of hosts. Look down from heaven, and see, and visit this vineyard;
‌ای خدای لشکرها رجوع کرده، از آسمان نظر کن و ببین و از این مو تفقد نما۱۴
15 and complete what your right hand has planted, and look upon the son of man, whom you have confirmed for yourself.
و از این نهالی که دست راست تو غرس کرده است و از آن پسری که برای خویشتن قوی ساخته‌ای!۱۵
16 Whatever has been set on fire and dug under will perish at the rebuke of your countenance.
مثل هیزم در آتش سوخته شده و از عتاب روی تو تباه گردیده‌اند!۱۶
17 Let your hand be over the man on your right, and over the son of man, whom you have confirmed for yourself.
دست تو بر مرد دست راست توباشد و بر پسر آدم که او را برای خویشتن قوی ساخته‌ای.۱۷
18 For we do not depart from you, and you will revive us. And we will invoke your name.
و ما از تو رو نخواهیم تافت. ما راحیات بده تا نام تو را بخوانیم.۱۸
19 O Lord, God of hosts, convert us. And reveal your face, and we will be saved.
‌ای یهوه، خدای لشکرها ما را بازآور و روی خود را روشن ساز تانجات یابیم.۱۹

< Psalms 80 >