< Psalms 80 >
1 Unto the end. For those who will be changed. The testimony of Asaph. A Psalm. The One who reigns over Israel: Be attentive. For you lead Joseph like a sheep. The One who sits upon the cherubim: Shine forth
in finem pro his qui commutabuntur testimonium Asaph psalmus qui regis Israhel intende qui deducis tamquam oves Ioseph qui sedes super cherubin manifestare
2 in the presence of Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Awaken your power and draw near, so as to accomplish our salvation.
coram Effraim et Beniamin et Manasse excita potentiam tuam et veni ut salvos facias nos
3 Convert us, O God. And reveal your face, and we will be saved.
Deus converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus
4 O Lord, God of hosts, how long will you be angry over the prayer of your servant?
Domine Deus virtutum quousque irasceris super orationem servi tui
5 How long will you feed us the bread of tears, and give us to drink a full measure of tears?
cibabis nos pane lacrimarum et potum dabis nobis in lacrimis in mensura
6 You have set us as a contradiction to our neighbors. And our enemies have ridiculed us.
posuisti nos in contradictionem vicinis nostris et inimici nostri subsannaverunt nos
7 O God of hosts, convert us. And reveal your face, and we will be saved.
Deus virtutum converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus
8 You have transferred a vineyard from Egypt. You have cast out the Gentiles, and planted it.
vineam de Aegypto transtulisti eiecisti gentes et plantasti eam
9 You were the leader of the journey in its sight. You planted its roots, and it filled the earth.
dux itineris fuisti in conspectu eius et plantasti radices eius et implevit terram
10 Its shadow covered the hills, and its branches covered the cedars of God.
operuit montes umbra eius et arbusta eius cedros Dei
11 It extended its new branches even to the sea, and its new seedlings even to the river.
extendit palmites suos usque ad mare et usque ad Flumen propagines eius
12 So then, why have you destroyed its walls, so that all those who pass by the way gather its grapes?
ut quid destruxisti maceriam eius et vindemiant eam omnes qui praetergrediuntur viam
13 The wild boar of the forest has trampled it, and a single wild beast has laid waste to it.
exterminavit eam aper de silva et singularis ferus depastus est eam
14 Turn back, O God of hosts. Look down from heaven, and see, and visit this vineyard;
Deus virtutum convertere respice de caelo et vide et visita vineam istam
15 and complete what your right hand has planted, and look upon the son of man, whom you have confirmed for yourself.
et perfice eam quam plantavit dextera tua et super filium quem confirmasti tibi
16 Whatever has been set on fire and dug under will perish at the rebuke of your countenance.
incensa igni et suffossa ab increpatione vultus tui peribunt
17 Let your hand be over the man on your right, and over the son of man, whom you have confirmed for yourself.
fiat manus tua super virum dexterae tuae et super filium hominis quem confirmasti tibi
18 For we do not depart from you, and you will revive us. And we will invoke your name.
et non discedimus a te vivificabis nos et nomen tuum invocabimus
19 O Lord, God of hosts, convert us. And reveal your face, and we will be saved.
Domine Deus virtutum converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus