< Psalms 80 >

1 Unto the end. For those who will be changed. The testimony of Asaph. A Psalm. The One who reigns over Israel: Be attentive. For you lead Joseph like a sheep. The One who sits upon the cherubim: Shine forth
Psaume d'Asaph, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Sosannim-héduth. Toi qui pais Israël, prête l'oreille, toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les Chérubins, fais reluire ta splendeur.
2 in the presence of Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Awaken your power and draw near, so as to accomplish our salvation.
Réveille ta puissance au-devant d'Ephraïm, de Benjamin, et de Manassé; et viens pour notre délivrance.
3 Convert us, O God. And reveal your face, and we will be saved.
Ô Dieu! ramène-nous, et fais reluire ta face; et nous serons délivrés.
4 O Lord, God of hosts, how long will you be angry over the prayer of your servant?
Ô Eternel, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la requête de ton peuple?
5 How long will you feed us the bread of tears, and give us to drink a full measure of tears?
Tu les as nourris de pain de larmes, et tu les as abreuvés de pleurs à grande mesure.
6 You have set us as a contradiction to our neighbors. And our enemies have ridiculed us.
Tu nous as mis pour un sujet de dispute entre nos voisins, et nos ennemis se moquent de nous entre eux.
7 O God of hosts, convert us. And reveal your face, and we will be saved.
Ô Dieu des armées ramène-nous, et fais reluire ta face; et nous serons délivrés.
8 You have transferred a vineyard from Egypt. You have cast out the Gentiles, and planted it.
Tu avais transporté une vigne hors d'Egypte; tu avais chassé les nations, et tu l'avais plantée.
9 You were the leader of the journey in its sight. You planted its roots, and it filled the earth.
Tu avais préparé une place devant elle, tu lui avais fait prendre racine, et elle avait rempli la terre.
10 Its shadow covered the hills, and its branches covered the cedars of God.
Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses rameaux étaient [comme] de hauts cèdres.
11 It extended its new branches even to the sea, and its new seedlings even to the river.
Elle avait étendu ses branches jusqu'à la mer, et ses rejetons jusqu'au fleuve.
12 So then, why have you destroyed its walls, so that all those who pass by the way gather its grapes?
Pourquoi as-tu rompu ses cloisons, de sorte que tous les passants en ont cueilli les raisins?
13 The wild boar of the forest has trampled it, and a single wild beast has laid waste to it.
Les sangliers de la forêt l'ont détruite, et toutes sortes de bêtes sauvages l'ont broutée.
14 Turn back, O God of hosts. Look down from heaven, and see, and visit this vineyard;
Ô Dieu des armées retourne, je te prie; regarde des cieux, vois, et visite cette vigne;
15 and complete what your right hand has planted, and look upon the son of man, whom you have confirmed for yourself.
Et le plant que ta droite avait planté, et les provins que tu avais fait devenir forts pour toi.
16 Whatever has been set on fire and dug under will perish at the rebuke of your countenance.
Elle est brûlée par feu, elle est retranchée; ils périssent dès que tu te montres pour les tancer.
17 Let your hand be over the man on your right, and over the son of man, whom you have confirmed for yourself.
Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es fortifié.
18 For we do not depart from you, and you will revive us. And we will invoke your name.
Et nous ne nous retirerons point arrière de toi. Rends-nous la vie, et nous invoquerons ton Nom.
19 O Lord, God of hosts, convert us. And reveal your face, and we will be saved.
Ô Eternel! Dieu des armées, ramène-nous, [et] fais reluire ta face; et nous serons délivrés.

< Psalms 80 >