< Psalms 80 >
1 Unto the end. For those who will be changed. The testimony of Asaph. A Psalm. The One who reigns over Israel: Be attentive. For you lead Joseph like a sheep. The One who sits upon the cherubim: Shine forth
Pour le chef musicien. Sur l'air de « The Lilies of the Covenant ». Un psaume d'Asaph. Écoute-nous, berger d'Israël, toi qui conduis Joseph comme un troupeau, vous qui êtes assis au-dessus des chérubins, resplendissez.
2 in the presence of Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Awaken your power and draw near, so as to accomplish our salvation.
Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveillez votre force! Viens nous sauver!
3 Convert us, O God. And reveal your face, and we will be saved.
Tourne-nous à nouveau, Dieu. Faites briller votre visage, et nous serons sauvés.
4 O Lord, God of hosts, how long will you be angry over the prayer of your servant?
Yahvé, Dieu des Armées, jusqu'à quand seras-tu en colère contre la prière de ton peuple?
5 How long will you feed us the bread of tears, and give us to drink a full measure of tears?
Tu les as nourris avec le pain des larmes, et leur a donné des larmes à boire en grande quantité.
6 You have set us as a contradiction to our neighbors. And our enemies have ridiculed us.
Tu fais de nous une source de discorde pour nos voisins. Nos ennemis rient entre eux.
7 O God of hosts, convert us. And reveal your face, and we will be saved.
Retourne-nous, Dieu des Armées. Faites briller votre visage, et nous serons sauvés.
8 You have transferred a vineyard from Egypt. You have cast out the Gentiles, and planted it.
Tu as fait sortir d'Égypte une vigne. Tu as chassé les nations, et tu l'as planté.
9 You were the leader of the journey in its sight. You planted its roots, and it filled the earth.
Vous avez défriché le terrain pour cela. Il s'est profondément enraciné, et a rempli la terre.
10 Its shadow covered the hills, and its branches covered the cedars of God.
Les montagnes étaient couvertes de son ombre. Ses branches étaient comme les cèdres de Dieu.
11 It extended its new branches even to the sea, and its new seedlings even to the river.
Il a envoyé ses branches vers la mer, ses pousses à la rivière.
12 So then, why have you destroyed its walls, so that all those who pass by the way gather its grapes?
Pourquoi avez-vous abattu ses murs? pour que tous ceux qui passent par le chemin le cueillent?
13 The wild boar of the forest has trampled it, and a single wild beast has laid waste to it.
Le sanglier qui sort du bois le ravage. Les animaux sauvages des champs s'en nourrissent.
14 Turn back, O God of hosts. Look down from heaven, and see, and visit this vineyard;
Tourne encore, nous t'en supplions, Dieu des armées. Regardez du haut du ciel, et voyez, et visitez cette vigne,
15 and complete what your right hand has planted, and look upon the son of man, whom you have confirmed for yourself.
le cep que ta main droite a planté, la branche que tu as rendue forte pour toi-même.
16 Whatever has been set on fire and dug under will perish at the rebuke of your countenance.
Il est brûlé par le feu. C'est coupé. Ils périssent à votre réprimande.
17 Let your hand be over the man on your right, and over the son of man, whom you have confirmed for yourself.
Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu as rendu fort pour toi.
18 For we do not depart from you, and you will revive us. And we will invoke your name.
Nous ne nous détournerons donc pas de vous. Ranime-nous, et nous invoquerons ton nom.
19 O Lord, God of hosts, convert us. And reveal your face, and we will be saved.
Retourne-nous, Yahvé, Dieu des armées. Fais briller ton visage, et nous serons sauvés.