< Psalms 80 >
1 Unto the end. For those who will be changed. The testimony of Asaph. A Psalm. The One who reigns over Israel: Be attentive. For you lead Joseph like a sheep. The One who sits upon the cherubim: Shine forth
Kuom jatend wer. E dwol mar “Ondanyo mar Singruok.” Mar Asaf. Zaburi. Chiknwa iti, yaye Jakwadh jo-Israel, in mitelo ne Josef ka kweth mar dhok. In mibet e kom loch e kind kerubi, koro rieny ane
2 in the presence of Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Awaken your power and draw near, so as to accomplish our salvation.
e nyim Efraim, gi Benjamin gi Manase. Nyis tekri, kendo bi mondo ireswa.
3 Convert us, O God. And reveal your face, and we will be saved.
Dwogwa iri, yaye Nyasaye; mi wangʼi orienynwa, eka mondo wayud warruok.
4 O Lord, God of hosts, how long will you be angry over the prayer of your servant?
Yaye Jehova Nyasaye, ma Nyasaye Maratego, mirimbi biro siko koyienyo, gi lamo mar jogi nyaka karangʼo?
5 How long will you feed us the bread of tears, and give us to drink a full measure of tears?
Isemiyo gichamo pi wangʼ ka kuon kendo isemiyo gimodho pi wangʼ agwetni modhuro.
6 You have set us as a contradiction to our neighbors. And our enemies have ridiculed us.
Isemiyo wadoko rachwany ne jobutwa, kendo wasikwa jarowa.
7 O God of hosts, convert us. And reveal your face, and we will be saved.
Dwogwa iri, yaye Nyasaye Maratego; mi wangʼi orienynwa, eka mondo wayud warruok.
8 You have transferred a vineyard from Egypt. You have cast out the Gentiles, and planted it.
Ne igolo mzabibu moro e piny Misri, kendo ne iriembo ogendini mi ipidhe kargi.
9 You were the leader of the journey in its sight. You planted its roots, and it filled the earth.
Ne ilosone lowo maber, kendo nochwoyo tiendene piny mi opongʼo piny.
10 Its shadow covered the hills, and its branches covered the cedars of God.
Tipo Nyasaye noimo gode duto, mana ka yiende sida ma odongo ma bedene olak.
11 It extended its new branches even to the sea, and its new seedlings even to the river.
Noyaro bedene madongo nyaka e Nam Mediterania kendo noloth mochweyo nyaka e Aora Yufrate.
12 So then, why have you destroyed its walls, so that all those who pass by the way gather its grapes?
Koro angʼo momiyo isemuko ohinga mage, momiyo ji duto makadho pone ka olemo.
13 The wild boar of the forest has trampled it, and a single wild beast has laid waste to it.
Mbithe moa e bungu kethe, kendo le mag bungu chame.
14 Turn back, O God of hosts. Look down from heaven, and see, and visit this vineyard;
Duog irwa, yaye Nyasaye Maratego! Ngʼi piny gie polo mondo ine! Ngʼi mzabibu maber,
15 and complete what your right hand has planted, and look upon the son of man, whom you have confirmed for yourself.
yien ma lweti ma korachwich ema nopidho gi tiende, ma en wuodi misepidho in iwuon.
16 Whatever has been set on fire and dug under will perish at the rebuke of your countenance.
Mzabibu mari osetongʼ mi owangʼ gi mach, jogi lal nono nikech isekwerogi.
17 Let your hand be over the man on your right, and over the son of man, whom you have confirmed for yourself.
Mad lweti bed kuom ngʼat mobet e bathi korachwich, ma en wuod dhano misemiyo teko in iwuon.
18 For we do not depart from you, and you will revive us. And we will invoke your name.
Eka ok wanachak walokre waweyi; konywa wabed mangima, kendo wabiro pako nyingi.
19 O Lord, God of hosts, convert us. And reveal your face, and we will be saved.
Dwogwa iri, yaye Jehova Nyasaye, ma Nyasaye Maratego; mi wangʼi orienynwa, eka mondo wayud warruok.