< Psalms 8 >

1 Unto the end. For the oil and wine presses. A Psalm of David. O Lord, our Lord, how admirable is your name throughout all the earth! For your magnificence is elevated above the heavens.
Psalmus David, in finem, pro torcularibus. Domine Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra! Quoniam elevata est magnificentia tua, super caelos.
2 Out of the mouths of babes and infants, you have perfected praise, because of your enemies, so that you may destroy the enemy and the revenger.
Ex ore infantium et lactentium perfecisti laudem propter inimicos tuos, ut destruas inimicum et ultorem.
3 For I will behold your heavens, the works of your fingers: the moon and the stars, which you have founded.
Quoniam videbo caelos tuos, opera digitorum tuorum: lunam et stellas, quae tu fundasti.
4 What is man, that you are mindful of him, or the son of man, that you visit him?
Quid est homo, quod memor es eius? aut filius hominis, quoniam visitas eum?
5 You reduced him to a little less than the Angels; you have crowned him with glory and honor,
Minuisti eum paulominus ab angelis, gloria et honore coronasti eum:
6 and you have set him over the works of your hands.
et constituisti eum super opera manuum tuarum.
7 You have subjected all things under his feet, all sheep and oxen, and in addition: the beasts of the field,
Omnia subiecisti sub pedibus eius, oves et boves universas: insuper et pecora campi.
8 the birds of the air, and the fish of the sea, which pass through the paths of the sea.
Volucres caeli, et pisces maris, qui perambulant semitas maris.
9 O Lord, our Lord, how admirable is your name throughout all the earth!
Domine Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra!

< Psalms 8 >