< Psalms 8 >
1 Unto the end. For the oil and wine presses. A Psalm of David. O Lord, our Lord, how admirable is your name throughout all the earth! For your magnificence is elevated above the heavens.
Au maître de chant. Sur la Gitthienne. Chant de David. Yahweh, notre Seigneur, que ton nom est glorieux sur toute la terre! Toi qui as revêtu les cieux de ta majesté!
2 Out of the mouths of babes and infants, you have perfected praise, because of your enemies, so that you may destroy the enemy and the revenger.
Par la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle tu t’es fondé une force pour confondre tes ennemis, pour imposer silence à l’adversaire et au blasphémateur.
3 For I will behold your heavens, the works of your fingers: the moon and the stars, which you have founded.
Quand je contemple tes cieux, ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as créées, je m’écrie:
4 What is man, that you are mindful of him, or the son of man, that you visit him?
Qu’est-ce que l’homme, pour que tu te souviennes de lui, et le fils de l’homme, pour que tu en prennes soin?
5 You reduced him to a little less than the Angels; you have crowned him with glory and honor,
Tu l’as fait de peu inférieur à Dieu, tu l’as couronné de gloire et d’honneur.
6 and you have set him over the works of your hands.
Tu lui as donné l’empire sur les œuvres de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds:
7 You have subjected all things under his feet, all sheep and oxen, and in addition: the beasts of the field,
Brebis et bœufs, tous ensemble, et les animaux des champs;
8 the birds of the air, and the fish of the sea, which pass through the paths of the sea.
oiseaux du ciel et poissons de la mer, et tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
9 O Lord, our Lord, how admirable is your name throughout all the earth!
Yahweh, notre Seigneur, que ton nom est glorieux sur toute la terre!