< Psalms 79 >
1 A Psalm of Asaph. O God, the Gentiles have entered into your inheritance; they have polluted your holy temple. They have set Jerusalem as a place to tend fruit trees.
A Psalme committed to Asaph. O God, the heathen are come into thine inheritance: thine holy Temple haue they defiled, and made Ierusalem heapes of stones.
2 They have placed the dead bodies of your servants as food for the birds of the sky, the flesh of your saints for the beasts of the earth.
The dead bodies of thy seruats haue they giuen to be meat vnto foules of ye heauen: and the flesh of thy Saintes vnto the beastes of the earth.
3 They have poured out their blood like water all around Jerusalem, and there was no one who would bury them.
Their blood haue they shead like waters rounde about Ierusalem, and there was none to burie them.
4 We have become a disgrace to our neighbors, an object of ridicule and mockery to those who are around us.
Wee are a reproche to our neighbours, euen a scorne and derision vnto them that are round about vs.
5 How long, O Lord? Will you be angry until the end? Will your zeal be kindled like a fire?
Lord, howe long wilt thou be angrie, for euer? shall thy gelousie burne like fire?
6 Pour out your wrath among the Gentiles, who have not known you, and upon the kingdoms that have not invoked your name.
Powre out thy wrath vpon the heathen that haue not knowen thee, and vpon the kingdomes that haue not called vpon thy Name.
7 For they have devoured Jacob, and they have desolated his place.
For they haue deuoured Iaakob and made his dwelling place desolate.
8 Do not remember our iniquities of the past. May your mercies quickly intercept us, for we have become exceedingly poor.
Remember not against vs the former iniquities, but make haste and let thy tender mercies preuent vs: for we are in great miserie.
9 Help us, O God, our Savior. And free us, Lord, for the glory of your name. And forgive us our sins for the sake of your name.
Helpe vs, O God of our saluation, for the glorie of thy Name, and deliuer vs, and be mercifull vnto our sinnes for thy Names sake.
10 Let them not say among the Gentiles, “Where is their God?” And may your name become known among the nations before our eyes. For the retribution of your servants’ blood, which has been poured out:
Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be knowen among the heathen in our sight by the vengeance of the blood of thy seruants that is shed.
11 may the groans of the shackled enter before you. According to the greatness of your arm, take possession of the sons of those who have been killed.
Let the sighing of the prisoners come before thee: according to thy mightie arme preserue the children of death,
12 And repay our neighbors sevenfold within their sinews. It is the reproach of the same ones who brought reproach against you, O Lord.
And render to our neighbours seuen folde into their bosome their reproche, wherewith they haue reproched thee, O Lord.
13 But we are your people and the sheep of your pasture: we will give thanks to you in all ages. From generation to generation, we will announce your praise.
So wee thy people, and sheepe of thy pasture shall praise thee for euer: and from generation to generation we will set foorth thy praise.