< Psalms 78 >
1 The understanding of Asaph. O my people, attend to my law. Incline your ears to the words of my mouth.
Masquil de Asaf. Escucha, pueblo mío, mi ley; inclinad vuestro oído a las palabras de mi boca.
2 I will open my mouth in parables. I will speak about concepts that are from the beginning.
Abriré mi boca en parábola; hablaré enigmas del tiempo antiguo.
3 We have heard and known such great things, as our fathers have described to us.
Las cuales hemos oído y entendido; que nuestros padres nos las contaron.
4 These things have not been hidden from their sons in any generation: declaring the praises of the Lord, and his virtues, and the wonders that he has done.
No las encubriremos a sus hijos, contando a la generación venidera las alabanzas del SEÑOR, y su fortaleza, y sus maravillas que hizo.
5 And he has received testimony with Jacob, and he has set a law within Israel. Such great things, he has commanded our fathers, so as to make these things known to their sons,
El estableció testimonio en Jacob, y puso ley en Israel; las cuales mandó a nuestros padres que las notificasen a sus hijos;
6 so that another generation might know them, and so that the sons, who will be born and who will grow up, shall describe them to their sons.
para que lo sepa la generación venidera, y los hijos que nacerán; y los que se levantarán, lo cuenten a sus hijos
7 So then, may they put their hope in God, and may they not forget the works of God, and may they seek his commandments.
con el fin de poner su confianza en Dios, y no olvidar de las obras de Dios, y guardar sus mandamientos:
8 May they not become like their fathers, a perverse and exasperating generation: a generation that does not straighten their heart and whose spirit is not trustworthy with God.
Y no ser como sus padres, generación contumaz y rebelde; generación que no compuso su corazón, ni su espíritu fue fiel con Dios.
9 The sons of Ephraim, who bend and shoot the bow, have been turned back in the day of battle.
Los hijos de Efraín armados, flecheros, volvieron las espaldas el día de la batalla.
10 They have not kept the covenant of God. And they were not willing to walk in his law.
No guardaron el pacto de Dios, ni quisieron andar en su ley;
11 And they have been forgetful of his benefits, and of his miracle, which he revealed to them.
antes se olvidaron de sus obras, y de sus maravillas que les había mostrado.
12 He performed miracles in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Tanis.
Delante de sus padres hizo maravillas en la tierra de Egipto, en el campo de Zoán.
13 He broke the sea and he led them through. And he stationed the waters, as if in a vessel.
Rompió el mar, y los hizo pasar; e hizo estar las aguas como en un montón.
14 And he led them with a cloud by day, and with illumination by fire throughout the night.
Y los llevó con nube de día, y toda la noche con resplandor de fuego.
15 He broke through the rock in the wasteland, and he gave them to drink, as if from the great abyss.
Hendió las peñas en el desierto; y les dio a beber de abismos grandes;
16 He brought forth water from the rock, and he conducted the waters, as if they were rivers.
y sacó de la peña corrientes, e hizo descender aguas como ríos.
17 And yet, they continued to sin against him. In a waterless place, they provoked the Most High with resentment.
Pero aun tornaron a pecar contra él, enojando al Altísimo en la soledad.
18 And they tempted God in their hearts, by asking for food according to their desires.
Y tentaron a Dios en su corazón, pidiendo comida al gusto de su alma.
19 And they spoke badly about God. They said, “Would God be able to prepare a table in the desert?
Y hablaron contra Dios, diciendo: ¿Podrá Dios ponernos mesa en el desierto?
20 He struck the rock, and so waters flowed and the torrents flooded, but would even he be able to provide bread, or provide a table, for his people?”
He aquí ha herido la peña, y corrieron aguas, y arroyos salieron ondeando: ¿Podrá también dar pan? ¿Aparejará carne a su pueblo?
21 Therefore, the Lord heard, and he was dismayed, and a fire was kindled within Jacob, and an anger ascended into Israel.
Por tanto oyó el SEÑOR, y se enojó; se encendió el fuego contra Jacob, y el furor subió también contra Israel;
22 For they neither put their trust in God, nor did they hope in his salvation.
por cuanto no habían creído a Dios, ni habían confiado de su salud.
23 And he commanded the clouds from above, and he opened the doors of heaven.
Y mandó a las nubes de arriba, y abrió las puertas de los cielos,
24 And he rained down manna upon them to eat, and he gave them the bread of heaven.
e hizo llover sobre ellos maná para comer, y les dio trigo de los cielos.
25 Man ate the bread of Angels. He sent them provisions in abundance.
Pan de fuertes comió el hombre; les envió comida en abundancia.
26 He transferred the south wind from heaven, and, in his virtue, he brought in the Southwest wind.
Movió el solano en el cielo, y trajo con su fortaleza el austro,
27 And he rained down flesh upon them, as if it were dust, and feathered birds, as if they were the sand of the sea.
e hizo llover sobre ellos carne como polvo, y aves de alas como arena del mar.
28 And they fell down in the midst of their camp, encircling their tabernacles.
Y las hizo caer en medio de su campamento, alrededor de sus tiendas.
29 And they ate until they were greatly satisfied, and he brought to them according to their desires.
Y comieron, y se llenaron bien; les cumplió pues su deseo.
30 They were not cheated out of what they wanted. Their food was still in their mouth,
No habían quitado de sí su deseo, aun estaba su vianda en su boca,
31 and then the wrath of God came upon them. And he slew the fat ones among them, and he impeded the elect of Israel.
cuando vino sobre ellos el furor de Dios, y mató los más robustos de ellos, y derribó los escogidos de Israel.
32 In all these things, they continued to sin, and they were not trustworthy with his miracles.
Con todo esto pecaron aún, y no dieron crédito a sus maravillas.
33 And their days faded away into vanity, and their years with haste.
Consumió por tanto sus días en vanidad, y sus años en tribulación.
34 When he slew them, then they sought him. And they returned, and they drew near to him in the early morning.
Si los mataba, entonces le buscaban; y se convertían, y buscaban a Dios de mañana.
35 And they were mindful that God is their helper and that the Most High God is their redeemer.
Y se acordaban que Dios era su refugio, y el Dios Alto su redentor.
36 And they chose him with their mouth, and then they lied to him with their tongue.
Mas le lisonjeaban con su boca, y con su lengua le mentían,
37 For their heart was not upright with him, nor have they been living faithfully in his covenant.
pues sus corazones no eran rectos con él, ni estuvieron firmes en su pacto.
38 Yet he is merciful, and he will pardon their sins. And he will not destroy them. And he has abundantly turned aside his own wrath. And he did not enflame his wrath entirely.
Pero él, misericordioso, perdonaba la maldad, y no los destruyó; y abundó su misericordia para apartar su ira, y no despertó toda su ira.
39 And he remembered that they are flesh: with a spirit that goes forth and does not return.
Y se acordó que eran carne; soplo que va y no vuelve.
40 How often did they provoke him in the desert and stir him to wrath in a waterless place?
¡Cuántas veces lo ensañaron en el desierto, lo enojaron en la soledad!
41 And they turned back and tempted God, and they exasperated the Holy One of Israel.
Y volvían, y tentaban a Dios, y ponían límite al Santo de Israel.
42 They did not remember his hand, in the day that he redeemed them from the hand of the one troubling them.
No se acordaron de su mano, del día que los redimió de angustia;
43 Thus, he positioned his signs in Egypt and his wonders in the field of Tanis.
cuando puso en Egipto sus señales, y sus maravillas en el campo de Zoán;
44 And he turned their rivers into blood, along with their rain showers, so that they could not drink.
y volvió sus ríos en sangre, y sus corrientes para que no bebiesen.
45 He sent among them the common fly, and it devoured them, and the frog, and it scattered them.
Envió entre ellos enjambres de moscas que los comían, y ranas que los destruyeron.
46 And he gave up their fruits to mold and their labors to the locust.
Dio también al pulgón sus frutos, y sus trabajos a la langosta.
47 And he slew their vineyards with hail and their mulberry trees with severe frost.
Sus viñas destruyó con granizo, y sus higuerales con piedra;
48 And he delivered their cattle to the hail and their possessions to fire.
y entregó al pedrisco sus bestias, y al fuego sus ganados.
49 And he sent the wrath of his indignation among them: indignation and wrath and tribulation, sent forth by evil angels.
Envió sobre ellos el furor de su saña; ira, enojo, angustia, y ángeles malos.
50 He made way for the path of his anger. He did not spare their souls from death. And he enclosed their beasts of burden in death.
Dispuso el camino a su furor; no eximió el alma de ellos de la muerte, sino que entregó su vida a la mortandad.
51 And he struck all the first-born in the land of Egypt: the first-fruits of all their labor in the tabernacles of Ham.
E hirió a todo primogénito en Egipto, las primicias de las fuerzas en las tiendas de Cam.
52 And he took away his own people like sheep, and he led them through the wilderness like a flock.
Hizo salir a su pueblo como ovejas, y los llevó por el desierto, como un rebaño.
53 And he led them out in hope, and they did not fear. And the sea covered their enemies.
Y los pastoreó con seguridad, que no tuvieron miedo; y el mar cubrió a sus enemigos.
54 And he led them to the mountain of his sanctification: the mountain that his right hand had acquired. And he cast out the Gentiles before their face. And he divided their land by lot to them, with a line of distribution.
Los metió después en los términos de su santidad, en este monte que ganó su mano derecha.
55 And he caused the tribes of Israel to dwell in their tabernacles.
Y echó los gentiles de delante de ellos, y les repartió una herencia con cuerdas; e hizo habitar en sus moradas a las tribus de Israel.
56 Yet they tempted and aggravated God Most High, and they did not keep his testaments.
Mas tentaron y enojaron al Dios Altísimo, y no guardaron sus testimonios;
57 And they turned themselves aside, and they did not serve the covenant. In the same manner as their fathers, they were turned backwards, like a crooked bow.
sino que se volvieron, y se rebelaron como sus padres; se volvieron como arco engañoso.
58 They impelled him to anger on their hills, and they provoked him to rivalry with their graven images.
Y le enojaron con sus lugares altos, y le provocaron a celo con sus esculturas.
59 God listened, and he spurned them, and he reduced Israel greatly, almost to nothing.
Lo oyó Dios, y se enojó, y en gran manera aborreció a Israel.
60 And he rejected the tabernacle of Shiloh, his tabernacle where he had dwelt among men.
Por esta causa dejó el tabernáculo de Silo, la tienda en que habitó entre los hombres;
61 And he delivered their virtue into captivity, and their beauty into the hands of the enemy.
y dio en cautividad su fortaleza, y su gloria en mano del enemigo.
62 And he enclosed his people with the sword, and he spurned his inheritance.
Entregó también su pueblo a cuchillo, y se airó contra su heredad.
63 Fire consumed their young men, and their virgins were not lamented.
El fuego devoró sus jóvenes, y sus vírgenes no fueron loadas en cantos nupciales.
64 Their priests fell by the sword, and their widows did not weep.
Sus sacerdotes cayeron a cuchillo, y sus viudas no se lamentaron.
65 And the Lord was awakened, as if out of sleep, and like a powerful man impaired by wine.
Entonces despertó el Señor a la manera del que ha dormido, como un valiente que grita a causa del vino:
66 And he struck his enemies on the back. He gave them over to everlasting disgrace.
e hirió a sus enemigos en las partes posteriores; les dio perpetua afrenta.
67 And he rejected the tabernacle of Joseph, and he did not choose the tribe of Ephraim.
Y aborreció la tienda de José, y no escogió la tribu de Efraín.
68 But he chose the tribe of Judah: mount Zion, which he loved.
Sino que escogió la tribu de Judá, el monte de Sion, al cual amó.
69 And he built up his sanctuary, like a single-horned beast, in the land that he founded for all ages.
Y edificó su santuario a manera de eminencia, como la tierra que cimentó para siempre.
70 And he chose his servant David, and he took him from the flocks of the sheep: he received him from following the ewes with their young,
Y eligió a David su siervo, y lo tomó de las majadas de las ovejas;
71 in order to pasture Jacob his servant and Israel his inheritance.
de tras las paridas lo trajo, para que apacentase a Jacob su pueblo, y a Israel su heredad.
72 And he fed them with the innocence of his heart. And he led them with the understanding of his hands.
Y los apacentó con entereza de su corazón; y los pastoreó con la pericia de sus manos.