< Psalms 78 >

1 The understanding of Asaph. O my people, attend to my law. Incline your ears to the words of my mouth.
Masquil de Asaph. ESCUCHA, pueblo mío, mi ley: inclinad vuestro oído á las palabras de mi boca.
2 I will open my mouth in parables. I will speak about concepts that are from the beginning.
Abriré mi boca en parábola; hablaré cosas reservadas de antiguo:
3 We have heard and known such great things, as our fathers have described to us.
Las cuales hemos oído y entendido; que nuestros padres nos [las] contaron.
4 These things have not been hidden from their sons in any generation: declaring the praises of the Lord, and his virtues, and the wonders that he has done.
No las encubriremos á sus hijos, contando á la generación venidera las alabanzas de Jehová, y su fortaleza, y sus maravillas que hizo.
5 And he has received testimony with Jacob, and he has set a law within Israel. Such great things, he has commanded our fathers, so as to make these things known to their sons,
El estableció testimonio en Jacob, y pusó ley en Israel; la cual mandó á nuestros padres que la notificasen á sus hijos;
6 so that another generation might know them, and so that the sons, who will be born and who will grow up, shall describe them to their sons.
Para que [lo] sepa la generación venidera, y los hijos que nacerán; y [los que] se levantarán, [lo] cuenten á sus hijos;
7 So then, may they put their hope in God, and may they not forget the works of God, and may they seek his commandments.
A fin de que pongan en Dios su confianza, y no se olviden de las obras de Dios, y guarden sus mandamientos:
8 May they not become like their fathers, a perverse and exasperating generation: a generation that does not straighten their heart and whose spirit is not trustworthy with God.
Y no sean como sus padres, generación contumaz y rebelde; generación que no apercibió su corazón, ni fué fiel para con Dios su espíritu.
9 The sons of Ephraim, who bend and shoot the bow, have been turned back in the day of battle.
Los hijos de Ephraim armados, flecheros, volvieron [las espaldas] el día de la batalla.
10 They have not kept the covenant of God. And they were not willing to walk in his law.
No guardaron el pacto de Dios, ni quisieron andar en su ley:
11 And they have been forgetful of his benefits, and of his miracle, which he revealed to them.
Antes se olvidaron de sus obras, y de sus maravillas que les había mostrado.
12 He performed miracles in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Tanis.
Delante de sus padres hizo maravillas en la tierra de Egipto, en el campo de Zoán.
13 He broke the sea and he led them through. And he stationed the waters, as if in a vessel.
Rompió la mar, é hízolos pasar; é hizo estar las aguas como en un montón.
14 And he led them with a cloud by day, and with illumination by fire throughout the night.
Y llevólos de día con nube, y toda la noche con resplandor de fuego.
15 He broke through the rock in the wasteland, and he gave them to drink, as if from the great abyss.
Hendió las peñas en el desierto: y dióles á beber como de grandes abismos;
16 He brought forth water from the rock, and he conducted the waters, as if they were rivers.
Pues sacó de la peña corrientes, é hizo descender aguas como ríos.
17 And yet, they continued to sin against him. In a waterless place, they provoked the Most High with resentment.
Empero aun tornaron á pecar contra él, enojando en la soledad al Altísimo.
18 And they tempted God in their hearts, by asking for food according to their desires.
Pues tentaron á Dios en su corazón, pidiendo comida á su gusto.
19 And they spoke badly about God. They said, “Would God be able to prepare a table in the desert?
Y hablaron contra Dios, diciendo: ¿Podrá poner mesa en el desierto?
20 He struck the rock, and so waters flowed and the torrents flooded, but would even he be able to provide bread, or provide a table, for his people?”
He aquí ha herido la peña, y corrieron aguas, y arroyos salieron ondeando: ¿podrá también dar pan? ¿aparejará carne á su pueblo?
21 Therefore, the Lord heard, and he was dismayed, and a fire was kindled within Jacob, and an anger ascended into Israel.
Por tanto oyó Jehová, é indignóse: y encendióse el fuego contra Jacob, y el furor subió también contra Israel;
22 For they neither put their trust in God, nor did they hope in his salvation.
Por cuanto no habían creído á Dios, ni habían confiado en su salud:
23 And he commanded the clouds from above, and he opened the doors of heaven.
A pesar de que mandó á las nubes de arriba, y abrió las puertas de los cielos,
24 And he rained down manna upon them to eat, and he gave them the bread of heaven.
E hizo llover sobre ellos maná para comer, y dióles trigo de los cielos.
25 Man ate the bread of Angels. He sent them provisions in abundance.
Pan de nobles comió el hombre: envióles comida á hartura.
26 He transferred the south wind from heaven, and, in his virtue, he brought in the Southwest wind.
Movió el solano en el cielo, y trajo con su fortaleza el austro.
27 And he rained down flesh upon them, as if it were dust, and feathered birds, as if they were the sand of the sea.
E hizo llover sobre ellos carne como polvo, y aves de alas como arena de la mar.
28 And they fell down in the midst of their camp, encircling their tabernacles.
E hízolas caer en medio de su campo, alrededor de sus tiendas.
29 And they ate until they were greatly satisfied, and he brought to them according to their desires.
Y comieron, y hartáronse mucho: cumplióles pues su deseo.
30 They were not cheated out of what they wanted. Their food was still in their mouth,
No habían quitado de sí su deseo, aun estaba su vianda en su boca,
31 and then the wrath of God came upon them. And he slew the fat ones among them, and he impeded the elect of Israel.
Cuando vino sobre ellos el furor de Dios, y mató los más robustos de ellos, y derribó los escogidos de Israel.
32 In all these things, they continued to sin, and they were not trustworthy with his miracles.
Con todo esto pecaron aún, y no dieron crédito á sus maravillas.
33 And their days faded away into vanity, and their years with haste.
Consumió por tanto en nada sus días, y sus años en la tribulación.
34 When he slew them, then they sought him. And they returned, and they drew near to him in the early morning.
Si los mataba, entonces buscaban á Dios; entonces se volvían solícitos en busca suya.
35 And they were mindful that God is their helper and that the Most High God is their redeemer.
Y acordábanse que Dios era su refugio, y el Dios Alto su redentor.
36 And they chose him with their mouth, and then they lied to him with their tongue.
Mas le lisonjeaban con su boca, y con su lengua le mentían:
37 For their heart was not upright with him, nor have they been living faithfully in his covenant.
Pues sus corazones no eran rectos con él, ni estuvieron firmes en su pacto.
38 Yet he is merciful, and he will pardon their sins. And he will not destroy them. And he has abundantly turned aside his own wrath. And he did not enflame his wrath entirely.
Empero él misericordioso, perdonaba la maldad, y no [los] destruía: y abundó para apartar su ira, y no despertó todo su enojo.
39 And he remembered that they are flesh: with a spirit that goes forth and does not return.
Y acordóse que eran carne; soplo que va y no vuelve.
40 How often did they provoke him in the desert and stir him to wrath in a waterless place?
¡Cuántas veces lo ensañaron en el desierto, lo enojaron en la soledad!
41 And they turned back and tempted God, and they exasperated the Holy One of Israel.
Y volvían, y tentaban á Dios, y ponían límite al Santo de Israel.
42 They did not remember his hand, in the day that he redeemed them from the hand of the one troubling them.
No se acordaron de su mano, del día que los redimió de angustia;
43 Thus, he positioned his signs in Egypt and his wonders in the field of Tanis.
Cuando puso en Egipto sus señales, y sus maravillas en el campo de Zoán;
44 And he turned their rivers into blood, along with their rain showers, so that they could not drink.
Y volvió sus ríos en sangre, y sus corrientes, porque no bebiesen.
45 He sent among them the common fly, and it devoured them, and the frog, and it scattered them.
Envió entre ellos una mistura de moscas que los comían, y ranas que los destruyeron.
46 And he gave up their fruits to mold and their labors to the locust.
Dió también al pulgón sus frutos, y sus trabajos á la langosta.
47 And he slew their vineyards with hail and their mulberry trees with severe frost.
Sus viñas destruyó con granizo, y sus higuerales con piedra;
48 And he delivered their cattle to the hail and their possessions to fire.
Y entregó al pedrisco sus bestias, y al fuego sus ganados.
49 And he sent the wrath of his indignation among them: indignation and wrath and tribulation, sent forth by evil angels.
Envió sobre ellos el furor de su saña, ira y enojo y angustia, con misión de malos ángeles.
50 He made way for the path of his anger. He did not spare their souls from death. And he enclosed their beasts of burden in death.
Dispuso el camino á su furor; no eximió la vida de ellos de la muerte, sino que entregó su vida á la mortandad.
51 And he struck all the first-born in the land of Egypt: the first-fruits of all their labor in the tabernacles of Ham.
E hirió á todo primogénito en Egipto, las primicias de las fuerzas en las tiendas de Châm.
52 And he took away his own people like sheep, and he led them through the wilderness like a flock.
Empero hizo salir á su pueblo como ovejas, y llevólos por el desierto, como un rebaño.
53 And he led them out in hope, and they did not fear. And the sea covered their enemies.
Y guiólos con seguridad, que no tuvieron miedo; y la mar cubrió á sus enemigos.
54 And he led them to the mountain of his sanctification: the mountain that his right hand had acquired. And he cast out the Gentiles before their face. And he divided their land by lot to them, with a line of distribution.
Metiólos después en los términos de su santuario, en este monte que ganó su mano derecha.
55 And he caused the tribes of Israel to dwell in their tabernacles.
Y echó las gentes de delante de ellos, y repartióles una herencia con cuerdas; é hizo habitar en sus moradas á las tribus de Israel.
56 Yet they tempted and aggravated God Most High, and they did not keep his testaments.
Mas tentaron y enojaron al Dios Altísimo, y no guardaron sus testimonios;
57 And they turned themselves aside, and they did not serve the covenant. In the same manner as their fathers, they were turned backwards, like a crooked bow.
Sino que se volvieron, y se rebelaron como sus padres: volviéronse como arco engañoso.
58 They impelled him to anger on their hills, and they provoked him to rivalry with their graven images.
Y enojáronlo con sus altos, y provocáronlo á celo con sus esculturas.
59 God listened, and he spurned them, and he reduced Israel greatly, almost to nothing.
Oyólo Dios, y enojóse, y en gran manera aborreció á Israel.
60 And he rejected the tabernacle of Shiloh, his tabernacle where he had dwelt among men.
Dejó por tanto el tabernáculo de Silo, la tienda [en que] habitó entre los hombres;
61 And he delivered their virtue into captivity, and their beauty into the hands of the enemy.
Y dió en cautividad su fortaleza, y su gloria en mano del enemigo.
62 And he enclosed his people with the sword, and he spurned his inheritance.
Entregó también su pueblo á cuchillo, y airóse contra su heredad.
63 Fire consumed their young men, and their virgins were not lamented.
El fuego devoró sus mancebos, y sus vírgenes no fueron loadas en cantos nupciales.
64 Their priests fell by the sword, and their widows did not weep.
Sus sacerdotes cayeron á cuchillo, y sus viudas no lamentaron.
65 And the Lord was awakened, as if out of sleep, and like a powerful man impaired by wine.
Entonces despertó el Señor á la manera del que ha dormido, como un valiente que grita excitado del vino:
66 And he struck his enemies on the back. He gave them over to everlasting disgrace.
E hirió á sus enemigos en las partes posteriores: dióles perpetua afrenta.
67 And he rejected the tabernacle of Joseph, and he did not choose the tribe of Ephraim.
Y desechó el tabernáculo de José, y no escogió la tribu de Ephraim;
68 But he chose the tribe of Judah: mount Zion, which he loved.
Sino que escogió la tribu de Judá, el monte de Sión, al cual amó.
69 And he built up his sanctuary, like a single-horned beast, in the land that he founded for all ages.
Y edificó su santuario á manera de eminencia, como la tierra que cimentó para siempre.
70 And he chose his servant David, and he took him from the flocks of the sheep: he received him from following the ewes with their young,
Y eligió á David su siervo, y tomólo de las majadas de las ovejas:
71 in order to pasture Jacob his servant and Israel his inheritance.
De tras las paridas lo trajo, para que apacentase á Jacob su pueblo, y á Israel su heredad.
72 And he fed them with the innocence of his heart. And he led them with the understanding of his hands.
Y apacentólos con entereza de su corazón; y pastoreólos con la pericia de sus manos.

< Psalms 78 >