< Psalms 78 >
1 The understanding of Asaph. O my people, attend to my law. Incline your ears to the words of my mouth.
Escucha, pueblo mío, mi instrucción. Inclina tus oídos a las palabras de mi boca.
2 I will open my mouth in parables. I will speak about concepts that are from the beginning.
Abriré mi boca en proverbio. Declararé dichos de antaño de difícil comprensión,
3 We have heard and known such great things, as our fathers have described to us.
Los cuales oímos y conocimos. Nos los relataron nuestros antepasados.
4 These things have not been hidden from their sons in any generation: declaring the praises of the Lord, and his virtues, and the wonders that he has done.
No los encubriremos a sus hijos. Contaremos a la generación venidera las alabanzas de Yavé, Y su poder y las maravillosas obras que hizo.
5 And he has received testimony with Jacob, and he has set a law within Israel. Such great things, he has commanded our fathers, so as to make these things known to their sons,
Él estableció testimonio en Jacob, Y estableció Ley en Israel, La cual mandó a nuestros antepasados Que la enseñaran a sus hijos,
6 so that another generation might know them, and so that the sons, who will be born and who will grow up, shall describe them to their sons.
A fin de que la generación venidera [la] supiera, Los hijos que iban a nacer, Con el fin de que se levantaran y la dijeran a sus hijos,
7 So then, may they put their hope in God, and may they not forget the works of God, and may they seek his commandments.
Para que en ʼElohim depositen su confianza, Y no olviden las obras de ʼEL, Sino que guarden sus Mandamientos,
8 May they not become like their fathers, a perverse and exasperating generation: a generation that does not straighten their heart and whose spirit is not trustworthy with God.
Y no sean como sus antepasados, Generación terca y rebelde, Generación que no preparó su corazón, Y su espíritu no fue fiel a ʼEL.
9 The sons of Ephraim, who bend and shoot the bow, have been turned back in the day of battle.
Los hijos de Efraín, arqueros equipados, Dieron la espalda en el día de la batalla.
10 They have not kept the covenant of God. And they were not willing to walk in his law.
No guardaron el Pacto de ʼElohim Y rehusaron andar en su Ley.
11 And they have been forgetful of his benefits, and of his miracle, which he revealed to them.
Olvidaron sus obras. Él hizo maravillas ante sus antepasados en la tierra de Egipto.
12 He performed miracles in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Tanis.
Delante de sus antepasados realizó maravillas en la tierra de Egipto. En el campo de Zoán
13 He broke the sea and he led them through. And he stationed the waters, as if in a vessel.
Dividió el mar y los pasó. Detuvo las aguas como en una pila.
14 And he led them with a cloud by day, and with illumination by fire throughout the night.
De día los guiaba con nube, Con resplandor de fuego toda la noche.
15 He broke through the rock in the wasteland, and he gave them to drink, as if from the great abyss.
Hendió las peñas del desierto Y les dio a beber raudales sin medida.
16 He brought forth water from the rock, and he conducted the waters, as if they were rivers.
Sacó arroyos de la peña Y las aguas corrieron como ríos.
17 And yet, they continued to sin against him. In a waterless place, they provoked the Most High with resentment.
Pero ellos aún continuaron pecando contra Él. Se rebelaron contra ʼElyón en el desierto
18 And they tempted God in their hearts, by asking for food according to their desires.
Y en sus corazones tentaron a ʼEL. Pidieron comida según su deseo.
19 And they spoke badly about God. They said, “Would God be able to prepare a table in the desert?
Hablaron contra ʼElohim: ¿Puede ʼEL preparar una mesa en el desierto?
20 He struck the rock, and so waters flowed and the torrents flooded, but would even he be able to provide bread, or provide a table, for his people?”
Sí, Él golpeó la roca Y brotaron aguas y se desbordaron torrentes. ¿Puede Él dar también pan? ¿Proveerá carne para su pueblo?
21 Therefore, the Lord heard, and he was dismayed, and a fire was kindled within Jacob, and an anger ascended into Israel.
Por tanto, oyó Yavé y se indignó. Un fuego se encendió contra Jacob, Y una ira subió contra Israel,
22 For they neither put their trust in God, nor did they hope in his salvation.
Por cuanto no creyeron en ʼElohim, Ni confiaron en su salvación.
23 And he commanded the clouds from above, and he opened the doors of heaven.
Sin embargo, mandó a las nubes desde arriba, Y abrió las puertas del cielo.
24 And he rained down manna upon them to eat, and he gave them the bread of heaven.
Hizo llover sobre ellos maná para comer Y les dio alimento del cielo.
25 Man ate the bread of Angels. He sent them provisions in abundance.
Pan de ángeles comió el hombre. Les envió comida en abundancia.
26 He transferred the south wind from heaven, and, in his virtue, he brought in the Southwest wind.
Sopló en el cielo el viento del este Y con su poder atrajo el viento del sur.
27 And he rained down flesh upon them, as if it were dust, and feathered birds, as if they were the sand of the sea.
Esparció sobre ellos carne como polvo, Criaturas aladas como la arena de los mares.
28 And they fell down in the midst of their camp, encircling their tabernacles.
Las soltó en medio del campamento alrededor de sus tiendas.
29 And they ate until they were greatly satisfied, and he brought to them according to their desires.
Comieron y se hartaron, Y les cumplió su deseo.
30 They were not cheated out of what they wanted. Their food was still in their mouth,
Antes que ellos saciaran su apetito, Cuando la comida estaba en sus bocas,
31 and then the wrath of God came upon them. And he slew the fat ones among them, and he impeded the elect of Israel.
Surgió contra ellos la ira divina Que mató a algunos de los fornidos de ellos Y sometió a los jóvenes escogidos de Israel.
32 In all these things, they continued to sin, and they were not trustworthy with his miracles.
A pesar de eso, siguieron en pecado Y no dieron crédito a sus maravillas.
33 And their days faded away into vanity, and their years with haste.
Por tanto consumió sus días en vanidad, Y sus años en temor.
34 When he slew them, then they sought him. And they returned, and they drew near to him in the early morning.
Cuando los hería de muerte, Lo buscaban. Se arrepentían y con diligencia lo buscaban.
35 And they were mindful that God is their helper and that the Most High God is their redeemer.
Se acordaban que ʼElohim era su Roca, Y ʼEL, ʼElyón, su Redentor.
36 And they chose him with their mouth, and then they lied to him with their tongue.
Lo lisonjeaban con su boca Y le mentían con su lengua.
37 For their heart was not upright with him, nor have they been living faithfully in his covenant.
Pues sus corazones no eran firmes hacia Él, Ni eran fieles a su Pacto.
38 Yet he is merciful, and he will pardon their sins. And he will not destroy them. And he has abundantly turned aside his own wrath. And he did not enflame his wrath entirely.
Pero Él por misericordia perdonó su iniquidad Y no los destruyó. Con frecuencia contuvo su ira Y no despertó todo su enojo.
39 And he remembered that they are flesh: with a spirit that goes forth and does not return.
Recordó que no eran sino carne, Un soplo que pasa y no regresa.
40 How often did they provoke him in the desert and stir him to wrath in a waterless place?
¡Cuán a menudo se rebelaron contra Él en el desierto Y lo contristaron en terreno no habitado!
41 And they turned back and tempted God, and they exasperated the Holy One of Israel.
Vez tras vez tentaron a ʼEL. Irritaron al Santo de Israel.
42 They did not remember his hand, in the day that he redeemed them from the hand of the one troubling them.
No se acordaron de su poder, Del día cuando los redimió del adversario:
43 Thus, he positioned his signs in Egypt and his wonders in the field of Tanis.
Cuando realizó en Egipto sus señales, Y sus maravillas en la tierra de Zoán.
44 And he turned their rivers into blood, along with their rain showers, so that they could not drink.
Cuando convirtió sus ríos en sangre, Y ellos no pudieron beber de sus manantiales.
45 He sent among them the common fly, and it devoured them, and the frog, and it scattered them.
Cuando envió entre ellos enjambres de moscas que los devoraban Y ranas que los destruían.
46 And he gave up their fruits to mold and their labors to the locust.
Cuando entregó a los saltamontes sus cosechas Y el fruto de su trabajo a la langosta.
47 And he slew their vineyards with hail and their mulberry trees with severe frost.
Él destruyó sus viñas con granizo Y sus sicómoros con escarcha.
48 And he delivered their cattle to the hail and their possessions to fire.
Él entregó al granizo sus vacadas Y a los rayos sus ganados.
49 And he sent the wrath of his indignation among them: indignation and wrath and tribulation, sent forth by evil angels.
Envió sobre ellos su ardiente ira, Enojo, indignación y angustia, Una banda de mensajeros destructores.
50 He made way for the path of his anger. He did not spare their souls from death. And he enclosed their beasts of burden in death.
Él dispuso un camino para su ira Y no libró sus vidas de la muerte. Entregó sus vidas a la pestilencia
51 And he struck all the first-born in the land of Egypt: the first-fruits of all their labor in the tabernacles of Ham.
E hirió a todos los primogénitos de Egipto, Las primicias de su virilidad en las tiendas de Cam.
52 And he took away his own people like sheep, and he led them through the wilderness like a flock.
Pero dirigió a su pueblo como ovejas, Y como rebaño los guió por el desierto.
53 And he led them out in hope, and they did not fear. And the sea covered their enemies.
Los condujo con seguridad para que no temieran, Pero el mar cubrió a sus enemigos.
54 And he led them to the mountain of his sanctification: the mountain that his right hand had acquired. And he cast out the Gentiles before their face. And he divided their land by lot to them, with a line of distribution.
Los llevó hasta la frontera de su Tierra Santa, Al país montañoso que adquirió su mano derecha.
55 And he caused the tribes of Israel to dwell in their tabernacles.
Echó a las naciones de delante de ellos. Con medida [les] repartió las tierras de ellos en heredad, E hizo que las tribus de Israel vivieran en sus tiendas.
56 Yet they tempted and aggravated God Most High, and they did not keep his testaments.
Pero ellos tentaron y provocaron a ʼElyón ʼElohim Y no guardaron sus Testimonios.
57 And they turned themselves aside, and they did not serve the covenant. In the same manner as their fathers, they were turned backwards, like a crooked bow.
Regresaron y actuaron deslealmente como sus antepasados. Tal como sus antepasados, fueron desleales. Se desviaron como arco torcido.
58 They impelled him to anger on their hills, and they provoked him to rivalry with their graven images.
Lo provocaron con sus lugares altos Y despertaron su celo con sus imágenes de talla.
59 God listened, and he spurned them, and he reduced Israel greatly, almost to nothing.
Cuando ʼElohim oyó, se indignó Y aborreció a Israel en gran manera.
60 And he rejected the tabernacle of Shiloh, his tabernacle where he had dwelt among men.
Por lo cual abandonó el Tabernáculo de Silo, El Tabernáculo que estableció entre los hombres.
61 And he delivered their virtue into captivity, and their beauty into the hands of the enemy.
Entregó su poder a la cautividad Y su resplandor en mano del adversario.
62 And he enclosed his people with the sword, and he spurned his inheritance.
Entregó también su pueblo a la espada Y se indignó contra su heredad.
63 Fire consumed their young men, and their virgins were not lamented.
El fuego devoró a sus jóvenes, Y sus doncellas no tuvieron cantos nupciales.
64 Their priests fell by the sword, and their widows did not weep.
Sus sacerdotes cayeron a espada, Y sus viudas no hicieron lamentación.
65 And the Lord was awakened, as if out of sleep, and like a powerful man impaired by wine.
Pero entonces, como el que duerme, Como un valiente que se recupera del vino Despertó ʼAdonay
66 And he struck his enemies on the back. He gave them over to everlasting disgrace.
E hirió a sus adversarios por detrás. Puso sobre ellos afrenta perpetua.
67 And he rejected the tabernacle of Joseph, and he did not choose the tribe of Ephraim.
Desechó la tienda de José Y no eligió a la tribu de Efraín,
68 But he chose the tribe of Judah: mount Zion, which he loved.
Sino escogió a la tribu de Judá Y la Montaña de Sion, que Él amó.
69 And he built up his sanctuary, like a single-horned beast, in the land that he founded for all ages.
Construyó en las alturas su Santuario Como la tierra que fundó para siempre.
70 And he chose his servant David, and he took him from the flocks of the sheep: he received him from following the ewes with their young,
También escogió a David, su esclavo, Y lo tomó de los rebaños.
71 in order to pasture Jacob his servant and Israel his inheritance.
Lo trajo de detrás de las ovejas que tenían crías Para que apacentara a Jacob su pueblo Y a Israel su heredad.
72 And he fed them with the innocence of his heart. And he led them with the understanding of his hands.
Los pastoreó según la integridad de su corazón, Y los guió con la destreza de sus manos.