< Psalms 78 >
1 The understanding of Asaph. O my people, attend to my law. Incline your ears to the words of my mouth.
Una contemplación de Asaf. Escuchad mi enseñanza, pueblo mío. Vuelve tus oídos a las palabras de mi boca.
2 I will open my mouth in parables. I will speak about concepts that are from the beginning.
Voy a abrir mi boca en una parábola. Pronunciaré oscuros refranes de antaño,
3 We have heard and known such great things, as our fathers have described to us.
que hemos oído y conocido, y nuestros padres nos lo han dicho.
4 These things have not been hidden from their sons in any generation: declaring the praises of the Lord, and his virtues, and the wonders that he has done.
No los esconderemos de sus hijos, contar a la generación venidera las alabanzas de Yahvé, su fuerza y las maravillas que ha hecho.
5 And he has received testimony with Jacob, and he has set a law within Israel. Such great things, he has commanded our fathers, so as to make these things known to their sons,
Porque estableció un pacto en Jacob, y designó una enseñanza en Israel, que ordenó a nuestros padres, que los den a conocer a sus hijos;
6 so that another generation might know them, and so that the sons, who will be born and who will grow up, shall describe them to their sons.
para que la generación venidera lo sepa, incluso los niños que han de nacer; que deben levantarse y decírselo a sus hijos,
7 So then, may they put their hope in God, and may they not forget the works of God, and may they seek his commandments.
para que pongan su esperanza en Dios, y no olvidar las obras de Dios, sino que guarden sus mandamientos,
8 May they not become like their fathers, a perverse and exasperating generation: a generation that does not straighten their heart and whose spirit is not trustworthy with God.
y que no sean como sus padres — una generación obstinada y rebelde, una generación que no ha fidelizado su corazón, cuyo espíritu no estaba firme con Dios.
9 The sons of Ephraim, who bend and shoot the bow, have been turned back in the day of battle.
Los hijos de Efraín, armados y con arcos, se volvió atrás en el día de la batalla.
10 They have not kept the covenant of God. And they were not willing to walk in his law.
No cumplieron el pacto de Dios, y se negó a caminar en su ley.
11 And they have been forgetful of his benefits, and of his miracle, which he revealed to them.
Se olvidaron de sus actos, sus maravillosas hazañas que les había mostrado.
12 He performed miracles in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Tanis.
Hizo cosas maravillosas a la vista de sus padres, en la tierra de Egipto, en el campo de Zoan.
13 He broke the sea and he led them through. And he stationed the waters, as if in a vessel.
Partió el mar y los hizo pasar. Hizo que las aguas se mantuvieran como un montón.
14 And he led them with a cloud by day, and with illumination by fire throughout the night.
De día también los guiaba con una nube, y toda la noche con una luz de fuego.
15 He broke through the rock in the wasteland, and he gave them to drink, as if from the great abyss.
Partió rocas en el desierto, y les dio de beber abundantemente como de las profundidades.
16 He brought forth water from the rock, and he conducted the waters, as if they were rivers.
También sacó arroyos de la roca, e hizo que las aguas corrieran como ríos.
17 And yet, they continued to sin against him. In a waterless place, they provoked the Most High with resentment.
Sin embargo, siguieron pecando contra él, para rebelarse contra el Altísimo en el desierto.
18 And they tempted God in their hearts, by asking for food according to their desires.
Tentaron a Dios en su corazón pidiendo comida según su deseo.
19 And they spoke badly about God. They said, “Would God be able to prepare a table in the desert?
Sí, hablaron contra Dios. Dijeron: “¿Puede Dios preparar una mesa en el desierto?
20 He struck the rock, and so waters flowed and the torrents flooded, but would even he be able to provide bread, or provide a table, for his people?”
He aquí que golpeó la roca, de modo que las aguas brotaron, y los arroyos se desbordaron. ¿Puede dar pan también? ¿Proporcionará carne a su pueblo?”
21 Therefore, the Lord heard, and he was dismayed, and a fire was kindled within Jacob, and an anger ascended into Israel.
Por lo tanto, Yahvé escuchó y se enojó. Se encendió un fuego contra Jacob, La ira también se dirigió contra Israel,
22 For they neither put their trust in God, nor did they hope in his salvation.
porque no creían en Dios, y no confió en su salvación.
23 And he commanded the clouds from above, and he opened the doors of heaven.
Sin embargo, él mandaba en los cielos, y abrió las puertas del cielo.
24 And he rained down manna upon them to eat, and he gave them the bread of heaven.
Hizo llover maná sobre ellos para que comieran, y les dio comida del cielo.
25 Man ate the bread of Angels. He sent them provisions in abundance.
El hombre comió el pan de los ángeles. Les mandó comida hasta la saciedad.
26 He transferred the south wind from heaven, and, in his virtue, he brought in the Southwest wind.
Hizo que el viento del este soplara en el cielo. Con su poder guió el viento del sur.
27 And he rained down flesh upon them, as if it were dust, and feathered birds, as if they were the sand of the sea.
También hizo llover sobre ellos carne como el polvo, aves aladas como la arena de los mares.
28 And they fell down in the midst of their camp, encircling their tabernacles.
Los dejó caer en medio de su campamento, alrededor de sus viviendas.
29 And they ate until they were greatly satisfied, and he brought to them according to their desires.
Comieron, pues, y se saciaron. Les dio su propio deseo.
30 They were not cheated out of what they wanted. Their food was still in their mouth,
No se apartaron de sus antojos. La comida aún estaba en sus bocas,
31 and then the wrath of God came upon them. And he slew the fat ones among them, and he impeded the elect of Israel.
cuando la ira de Dios subió contra ellos, mató a algunos de sus más fuertes, y abatió a los jóvenes de Israel.
32 In all these things, they continued to sin, and they were not trustworthy with his miracles.
A pesar de todo esto, pecaron, y no creían en sus maravillosas obras.
33 And their days faded away into vanity, and their years with haste.
Por eso consumió sus días en la vanidad, y sus años de terror.
34 When he slew them, then they sought him. And they returned, and they drew near to him in the early morning.
Cuando los mató, entonces preguntaron por él. Volvieron y buscaron a Dios con ahínco.
35 And they were mindful that God is their helper and that the Most High God is their redeemer.
Recordaron que Dios era su roca, el Dios Altísimo, su redentor.
36 And they chose him with their mouth, and then they lied to him with their tongue.
Pero ellos lo halagaron con su boca, y le mintieron con la lengua.
37 For their heart was not upright with him, nor have they been living faithfully in his covenant.
Porque su corazón no estaba bien con él, ni fueron fieles a su pacto.
38 Yet he is merciful, and he will pardon their sins. And he will not destroy them. And he has abundantly turned aside his own wrath. And he did not enflame his wrath entirely.
Pero él, siendo misericordioso, perdonó la iniquidad y no los destruyó. Sí, muchas veces desvió su ira, y no despertó toda su ira.
39 And he remembered that they are flesh: with a spirit that goes forth and does not return.
Recordó que no eran más que carne, un viento que pasa y no vuelve.
40 How often did they provoke him in the desert and stir him to wrath in a waterless place?
Cuántas veces se rebelaron contra él en el desierto, ¡y lo afligió en el desierto!
41 And they turned back and tempted God, and they exasperated the Holy One of Israel.
Se volvieron y tentaron a Dios, y provocó al Santo de Israel.
42 They did not remember his hand, in the day that he redeemed them from the hand of the one troubling them.
No se acordaron de su mano, ni el día en que los redimió del adversario;
43 Thus, he positioned his signs in Egypt and his wonders in the field of Tanis.
cómo puso sus signos en Egipto, sus maravillas en el campo de Zoan,
44 And he turned their rivers into blood, along with their rain showers, so that they could not drink.
convirtió sus ríos en sangre, y sus arroyos, para que no pudieran beber.
45 He sent among them the common fly, and it devoured them, and the frog, and it scattered them.
Envió entre ellos enjambres de moscas, que los devoraron; y ranas, que los destruyeron.
46 And he gave up their fruits to mold and their labors to the locust.
También le dio su aumento a la oruga, y su trabajo a la langosta.
47 And he slew their vineyards with hail and their mulberry trees with severe frost.
Destruyó sus vides con el granizo, sus higueras de sicomoro con la escarcha.
48 And he delivered their cattle to the hail and their possessions to fire.
También entregó su ganado al granizo, y sus rebaños a los rayos calientes.
49 And he sent the wrath of his indignation among them: indignation and wrath and tribulation, sent forth by evil angels.
Arrojó sobre ellos la ferocidad de su ira, la ira, la indignación y los problemas, y una banda de ángeles del mal.
50 He made way for the path of his anger. He did not spare their souls from death. And he enclosed their beasts of burden in death.
Hizo un camino para su ira. No les perdonó el alma de la muerte, sino que entregaron su vida a la peste,
51 And he struck all the first-born in the land of Egypt: the first-fruits of all their labor in the tabernacles of Ham.
y golpeó a todos los primogénitos de Egipto, el jefe de su fuerza en las tiendas de Cam.
52 And he took away his own people like sheep, and he led them through the wilderness like a flock.
Pero sacó a los suyos como a ovejas, y los guió en el desierto como un rebaño.
53 And he led them out in hope, and they did not fear. And the sea covered their enemies.
Los condujo con seguridad, para que no tuvieran miedo, pero el mar arrolló a sus enemigos.
54 And he led them to the mountain of his sanctification: the mountain that his right hand had acquired. And he cast out the Gentiles before their face. And he divided their land by lot to them, with a line of distribution.
Los llevó a la frontera de su santuario, a esta montaña, que su mano derecha había tomado.
55 And he caused the tribes of Israel to dwell in their tabernacles.
También expulsó a las naciones que estaban delante de ellos, les asignó una herencia por línea, e hizo que las tribus de Israel habitasen en sus tiendas.
56 Yet they tempted and aggravated God Most High, and they did not keep his testaments.
Sin embargo, tentaron y se rebelaron contra el Dios Altísimo, y no mantuvo sus testimonios,
57 And they turned themselves aside, and they did not serve the covenant. In the same manner as their fathers, they were turned backwards, like a crooked bow.
sino que se volvieron atrás, y actuaron con traición como sus padres. Estaban retorcidos como un arco engañoso.
58 They impelled him to anger on their hills, and they provoked him to rivalry with their graven images.
Porque lo provocaron a la ira con sus lugares altos, y lo movieron a los celos con sus imágenes grabadas.
59 God listened, and he spurned them, and he reduced Israel greatly, almost to nothing.
Cuando Dios escuchó esto, se enojó, y aborrecía enormemente a Israel,
60 And he rejected the tabernacle of Shiloh, his tabernacle where he had dwelt among men.
por lo que abandonó la tienda de Silo, la tienda que colocó entre los hombres,
61 And he delivered their virtue into captivity, and their beauty into the hands of the enemy.
y entregó su fuerza al cautiverio, su gloria en la mano del adversario.
62 And he enclosed his people with the sword, and he spurned his inheritance.
También entregó a su pueblo a la espada, y se enfadó con su herencia.
63 Fire consumed their young men, and their virgins were not lamented.
El fuego devoró a sus jóvenes. Sus vírgenes no tenían canción de boda.
64 Their priests fell by the sword, and their widows did not weep.
Sus sacerdotes cayeron por la espada, y sus viudas no podían llorar.
65 And the Lord was awakened, as if out of sleep, and like a powerful man impaired by wine.
Entonces el Señor se despertó como quien sale del sueño, como un hombre poderoso que grita a causa del vino.
66 And he struck his enemies on the back. He gave them over to everlasting disgrace.
Golpeó a sus adversarios hacia atrás. Los sometió a un reproche perpetuo.
67 And he rejected the tabernacle of Joseph, and he did not choose the tribe of Ephraim.
Además, rechazó la tienda de José, y no eligió la tribu de Efraín,
68 But he chose the tribe of Judah: mount Zion, which he loved.
Pero eligió la tribu de Judá, El Monte Sión que él amaba.
69 And he built up his sanctuary, like a single-horned beast, in the land that he founded for all ages.
Construyó su santuario como las alturas, como la tierra que ha establecido para siempre.
70 And he chose his servant David, and he took him from the flocks of the sheep: he received him from following the ewes with their young,
También eligió a David, su siervo, y lo sacaron de los rediles;
71 in order to pasture Jacob his servant and Israel his inheritance.
de seguir a las ovejas que tienen sus crías, lo llevó a ser el pastor de Jacob, su pueblo, e Israel, su herencia.
72 And he fed them with the innocence of his heart. And he led them with the understanding of his hands.
Así quefue su pastor según la integridad de su corazón, y los guió con la destreza de sus manos.