< Psalms 77 >
1 Unto the end. For Jeduthun. A Psalm of Asaph. I cried out to the Lord with my voice, to God with my voice, and he attended to me.
В конец, о Идифуме, псалом Асафу. Гласом моим ко Господу воззвах, гласом моим к Богу, и внят ми.
2 In the days of my tribulation, I sought God, with my hands opposite him in the night, and I was not deceived. My soul refused to be consoled.
В день скорби моея Бога взысках рукама моима, нощию пред ним, и не прельщен бых: отвержеся утешитися душа моя.
3 I was mindful of God, and I was delighted, and I was distressed, and my spirit fell away.
Помянух Бога и возвеселихся, поглумляхся, и малодушствоваше дух мой.
4 My eyes anticipated the vigils. I was disturbed, and I did not speak.
Предваристе стражбы очи мои: смятохся и не глаголах.
5 I considered the days of antiquity, and I held the years of eternity in my mind.
Помыслих дни первыя, и лета вечная помянух, и поучахся:
6 And I meditated in the night with my heart, and I was distressed, and I examined my spirit.
нощию сердцем моим глумляхся, и тужаше дух мой:
7 So then, will God reject for eternity? Will he not continue to allow himself to show favor?
еда во веки отринет Господь и не приложит благоволити паки?
8 Or, will he cut off his mercy in the end, from generation to generation?
Или до конца милость Свою отсечет, сконча глаголгол от рода в род?
9 And would God ever forget to be merciful? Or, would he, in his wrath, restrict his mercies?
Еда забудет ущедрити Бог? Или удержит во гневе Своем щедроты Своя?
10 And I said, “Now I have begun. This change is from the right hand of the Most High.”
И рех: ныне начах, сия измена десницы Вышняго.
11 I was mindful of the works of the Lord. For I will be mindful from the beginning of your wonders,
Помянух дела Господня: яко помяну от начала чудеса Твоя,
12 and I will meditate on all your works. And I will take part in your intentions.
и поучуся во всех делех Твоих, и в начинаниих Твоих поглумлюся.
13 Your way, O God, is in what is holy. Which God is great like our God?
Боже, во святем путь Твой: кто Бог велий, яко Бог наш?
14 You are the God who performs miracles. You have made your virtue known among the peoples.
Ты еси Бог творяй чудеса: сказал еси в людех силу Твою,
15 With your arm, you have redeemed your people, the sons of Jacob and of Joseph.
избавил еси мышцею Твоею люди Твоя, сыны Иаковли и Иосифовы.
16 The waters saw you, O God, the waters saw you, and they were afraid, and the depths were stirred up.
Видеша Тя воды, Боже, видеша Тя воды и убояшася: смятошася бездны.
17 Great was the sound of the waters. The clouds uttered a voice. For your arrows also pass by.
Множество шума вод: глас даша облацы, ибо стрелы Твоя преходят.
18 The voice of your thunder is like a wheel. Your flashes have illuminated the whole world. The earth has quaked and trembled.
Глас грома Твоего в колеси, осветиша молния твоя вселенную: подвижеся и трепетна бысть земля.
19 Your way is through the sea, and your paths are through many waters. And your traces will not be known.
В мори путие Твои, и стези Твоя в водах многих, и следы Твои не познаются.
20 You have conducted your people like sheep, by the hand of Moses and Aaron.
Наставил еси яко овцы люди Твоя рукою Моисеовою и Ааронею.