< Psalms 77 >

1 Unto the end. For Jeduthun. A Psalm of Asaph. I cried out to the Lord with my voice, to God with my voice, and he attended to me.
Начальнику хора Идифумова. Псалом Асафа. Глас мой к Богу, и я буду взывать; глас мой к Богу, и Он услышит меня.
2 In the days of my tribulation, I sought God, with my hands opposite him in the night, and I was not deceived. My soul refused to be consoled.
В день скорби моей ищу Господа; рука моя простерта ночью и не опускается; душа моя отказывается от утешения.
3 I was mindful of God, and I was delighted, and I was distressed, and my spirit fell away.
Вспоминаю о Боге и трепещу; помышляю, и изнемогает дух мой.
4 My eyes anticipated the vigils. I was disturbed, and I did not speak.
Ты не даешь мне сомкнуть очей моих; я потрясен и не могу говорить.
5 I considered the days of antiquity, and I held the years of eternity in my mind.
Размышляю о днях древних, о летах веков минувших;
6 And I meditated in the night with my heart, and I was distressed, and I examined my spirit.
припоминаю песни мои в ночи, беседую с сердцем моим, и дух мой испытывает:
7 So then, will God reject for eternity? Will he not continue to allow himself to show favor?
неужели навсегда отринул Господь, и не будет более благоволить?
8 Or, will he cut off his mercy in the end, from generation to generation?
неужели навсегда престала милость Его, и пресеклось слово Его в род и род?
9 And would God ever forget to be merciful? Or, would he, in his wrath, restrict his mercies?
неужели Бог забыл миловать? Неужели во гневе затворил щедроты Свои?
10 And I said, “Now I have begun. This change is from the right hand of the Most High.”
И сказал я: “вот мое горе - изменение десницы Всевышнего”.
11 I was mindful of the works of the Lord. For I will be mindful from the beginning of your wonders,
Буду вспоминать о делах Господа; буду вспоминать о чудесах Твоих древних;
12 and I will meditate on all your works. And I will take part in your intentions.
буду вникать во все дела Твои, размышлять о великих Твоих деяниях.
13 Your way, O God, is in what is holy. Which God is great like our God?
Боже! свят путь Твой. Кто Бог так великий, как Бог наш!
14 You are the God who performs miracles. You have made your virtue known among the peoples.
Ты - Бог, творящий чудеса; Ты явил могущество Свое среди народов;
15 With your arm, you have redeemed your people, the sons of Jacob and of Joseph.
Ты избавил мышцею народ Твой, сынов Иакова и Иосифа.
16 The waters saw you, O God, the waters saw you, and they were afraid, and the depths were stirred up.
Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды и убоялись, и вострепетали бездны.
17 Great was the sound of the waters. The clouds uttered a voice. For your arrows also pass by.
Облака изливали воды, тучи издавали гром, и стрелы Твои летали.
18 The voice of your thunder is like a wheel. Your flashes have illuminated the whole world. The earth has quaked and trembled.
Глас грома Твоего в круге небесном; молнии освещали вселенную; земля содрогалась и тряслась.
19 Your way is through the sea, and your paths are through many waters. And your traces will not be known.
Путь Твой в море, и стезя Твоя в водах великих, и следы Твои неведомы.
20 You have conducted your people like sheep, by the hand of Moses and Aaron.
Как стадо, вел Ты народ Твой рукою Моисея и Аарона.

< Psalms 77 >