< Psalms 77 >

1 Unto the end. For Jeduthun. A Psalm of Asaph. I cried out to the Lord with my voice, to God with my voice, and he attended to me.
2 In the days of my tribulation, I sought God, with my hands opposite him in the night, and I was not deceived. My soul refused to be consoled.
Amy andro nahampohek’ ahiy t’ie nipay i Talè; an-taña nahity, tsy nigebañe te haleñe; nifoneñe tsy hohòeñe ty foko.
3 I was mindful of God, and I was delighted, and I was distressed, and my spirit fell away.
Ie mahatiahy iraho, ry Andrianañahare le mitretretretre, ie tsakorèko, le mitoirañe ty troko. Selà
4 My eyes anticipated the vigils. I was disturbed, and I did not speak.
Tana’o tsy hikòpoke o holi-masokoo; embetse iraho tsy mahafivolañe.
5 I considered the days of antiquity, and I held the years of eternity in my mind.
Nereñereko o andro taoloo, o taoñe haehaeo,
6 And I meditated in the night with my heart, and I was distressed, and I examined my spirit.
Tiahiko o nititihako an-kaleñeo; mifañaoñe ami’ty troko iraho, le hoe ty fitsakorean-troko:
7 So then, will God reject for eternity? Will he not continue to allow himself to show favor?
Haitoa’ i Talè zafe-anake hao? le lia’e tsy hisohe’e hao?
8 Or, will he cut off his mercy in the end, from generation to generation?
Fa modo kitro añ’afe’e hao ty fiferenaiña’e? Fa nilesa kitro-katroke hao i nampitamae’ey?
9 And would God ever forget to be merciful? Or, would he, in his wrath, restrict his mercies?
Nihaliñon’Añahare hao ty fatariha’e? nagabe’e an-kaviñerañe ao hao i fitretreza’ey? Selà
10 And I said, “Now I have begun. This change is from the right hand of the Most High.”
Le hoe raho: Zao ty halemeako: Ie ataoko ho mete miova ty fitàn-kavana’ i Andindimoneñey.
11 I was mindful of the works of the Lord. For I will be mindful from the beginning of your wonders,
Ho tiahiko ty fitoloña’ Ià, hahatsikaitse o raha tsitantane nanoe’o haehaeo.
12 and I will meditate on all your works. And I will take part in your intentions.
Ho hene tsakorèko o fitoloña’oo, hereñerèko o tolon-draha’oo.
13 Your way, O God, is in what is holy. Which God is great like our God?
Ry Andrianañahare, masiñe ty lala’o; ia ty ndrahare ra’elahy hañirinkiriñe aman’ Añahare?
14 You are the God who performs miracles. You have made your virtue known among the peoples.
Ihe ro Andrianañahare mitolon-kalatsàñe! fa naboa’o am’ ondatio ty haozara’o.
15 With your arm, you have redeemed your people, the sons of Jacob and of Joseph.
Nijebañem-pità’o ondati’oo, o tarira’ Iakobe naho Iosefeo. Selà
16 The waters saw you, O God, the waters saw you, and they were afraid, and the depths were stirred up.
Nahatrea Azo o ranoo, ry Andrianañahare, ie nahatrea azo i ranoy le nivalitaboake! nitabohazake i lalekey.
17 Great was the sound of the waters. The clouds uttered a voice. For your arrows also pass by.
Nampikojojoake orañe o rahoñeo; nigorogodoiñe i likerañey, nimb’etia mb’atia ka o ana-pale’oo.
18 The voice of your thunder is like a wheel. Your flashes have illuminated the whole world. The earth has quaked and trembled.
Tam-po’ i tangololahiy ty fivola’ i ampi’oy; nampireandreañe’ i helatsey ty voatse toy! nihondrahondra naho niozoñozoñe ty tane toy.
19 Your way is through the sea, and your paths are through many waters. And your traces will not be known.
Nitoañe’ i lala’oy i riakey, i rano jabajabay ty nilalan-tsile’o; vaho tsy nioniñe o liam-pandia’oo.
20 You have conducted your people like sheep, by the hand of Moses and Aaron.
Narahe’o hoe lia-raike ondati’oo, am-pità’ i Mosè naho i Aharone.

< Psalms 77 >