< Psalms 77 >
1 Unto the end. For Jeduthun. A Psalm of Asaph. I cried out to the Lord with my voice, to God with my voice, and he attended to me.
Al maestro del coro. Su «Iditum». Di Asaf. Salmo. La mia voce sale a Dio e grido aiuto; la mia voce sale a Dio, finché mi ascolti.
2 In the days of my tribulation, I sought God, with my hands opposite him in the night, and I was not deceived. My soul refused to be consoled.
Nel giorno dell'angoscia io cerco ilSignore, tutta la notte la mia mano è tesa e non si stanca; io rifiuto ogni conforto.
3 I was mindful of God, and I was delighted, and I was distressed, and my spirit fell away.
Mi ricordo di Dio e gemo, medito e viene meno il mio spirito.
4 My eyes anticipated the vigils. I was disturbed, and I did not speak.
Tu trattieni dal sonno i miei occhi, sono turbato e senza parole.
5 I considered the days of antiquity, and I held the years of eternity in my mind.
Ripenso ai giorni passati, ricordo gli anni lontani.
6 And I meditated in the night with my heart, and I was distressed, and I examined my spirit.
Un canto nella notte mi ritorna nel cuore: rifletto e il mio spirito si va interrogando.
7 So then, will God reject for eternity? Will he not continue to allow himself to show favor?
Forse Dio ci respingerà per sempre, non sarà più benevolo con noi?
8 Or, will he cut off his mercy in the end, from generation to generation?
E' forse cessato per sempre il suo amore, è finita la sua promessa per sempre?
9 And would God ever forget to be merciful? Or, would he, in his wrath, restrict his mercies?
Può Dio aver dimenticato la misericordia, aver chiuso nell'ira il suo cuore?
10 And I said, “Now I have begun. This change is from the right hand of the Most High.”
E ho detto: «Questo è il mio tormento: è mutata la destra dell'Altissimo».
11 I was mindful of the works of the Lord. For I will be mindful from the beginning of your wonders,
Ricordo le gesta del Signore, ricordo le tue meraviglie di un tempo.
12 and I will meditate on all your works. And I will take part in your intentions.
Mi vado ripetendo le tue opere, considero tutte le tue gesta.
13 Your way, O God, is in what is holy. Which God is great like our God?
O Dio, santa è la tua via; quale dio è grande come il nostro Dio?
14 You are the God who performs miracles. You have made your virtue known among the peoples.
Tu sei il Dio che opera meraviglie, manifesti la tua forza fra le genti.
15 With your arm, you have redeemed your people, the sons of Jacob and of Joseph.
E' il tuo braccio che ha salvato il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe.
16 The waters saw you, O God, the waters saw you, and they were afraid, and the depths were stirred up.
Ti videro le acque, Dio, ti videro e ne furono sconvolte; sussultarono anche gli abissi.
17 Great was the sound of the waters. The clouds uttered a voice. For your arrows also pass by.
Le nubi rovesciarono acqua, scoppiò il tuono nel cielo; le tue saette guizzarono.
18 The voice of your thunder is like a wheel. Your flashes have illuminated the whole world. The earth has quaked and trembled.
Il fragore dei tuoi tuoni nel turbine, i tuoi fulmini rischiararono il mondo, la terra tremò e fu scossa.
19 Your way is through the sea, and your paths are through many waters. And your traces will not be known.
Sul mare passava la tua via, i tuoi sentieri sulle grandi acque e le tue orme rimasero invisibili.
20 You have conducted your people like sheep, by the hand of Moses and Aaron.
Guidasti come gregge il tuo popolo per mano di Mosè e di Aronne.