< Psalms 77 >

1 Unto the end. For Jeduthun. A Psalm of Asaph. I cried out to the Lord with my voice, to God with my voice, and he attended to me.
למנצח על-ידיתון (ידותון) לאסף מזמור ב קולי אל-אלהים ואצעקה קולי אל-אלהים והאזין אלי
2 In the days of my tribulation, I sought God, with my hands opposite him in the night, and I was not deceived. My soul refused to be consoled.
ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה--ולא תפוג מאנה הנחם נפשי
3 I was mindful of God, and I was delighted, and I was distressed, and my spirit fell away.
אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה
4 My eyes anticipated the vigils. I was disturbed, and I did not speak.
אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר
5 I considered the days of antiquity, and I held the years of eternity in my mind.
חשבתי ימים מקדם-- שנות עולמים
6 And I meditated in the night with my heart, and I was distressed, and I examined my spirit.
אזכרה נגינתי בלילה עם-לבבי אשיחה ויחפש רוחי
7 So then, will God reject for eternity? Will he not continue to allow himself to show favor?
הלעולמים יזנח אדני ולא-יסיף לרצות עוד
8 Or, will he cut off his mercy in the end, from generation to generation?
האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר
9 And would God ever forget to be merciful? Or, would he, in his wrath, restrict his mercies?
השכח חנות אל אם-קפץ באף רחמיו סלה
10 And I said, “Now I have begun. This change is from the right hand of the Most High.”
ואמר חלותי היא-- שנות ימין עליון
11 I was mindful of the works of the Lord. For I will be mindful from the beginning of your wonders,
אזכיר (אזכור) מעללי-יה כי-אזכרה מקדם פלאך
12 and I will meditate on all your works. And I will take part in your intentions.
והגיתי בכל-פעלך ובעלילותיך אשיחה
13 Your way, O God, is in what is holy. Which God is great like our God?
אלהים בקדש דרכך מי-אל גדול כאלהים
14 You are the God who performs miracles. You have made your virtue known among the peoples.
אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך
15 With your arm, you have redeemed your people, the sons of Jacob and of Joseph.
גאלת בזרוע עמך בני-יעקב ויוסף סלה
16 The waters saw you, O God, the waters saw you, and they were afraid, and the depths were stirred up.
ראוך מים אלהים--ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות
17 Great was the sound of the waters. The clouds uttered a voice. For your arrows also pass by.
זרמו מים עבות--קול נתנו שחקים אף-חצציך יתהלכו
18 The voice of your thunder is like a wheel. Your flashes have illuminated the whole world. The earth has quaked and trembled.
קול רעמך בגלגל--האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ
19 Your way is through the sea, and your paths are through many waters. And your traces will not be known.
בים דרכך--ושביליך (ושבילך) במים רבים ועקבותיך לא נדעו
20 You have conducted your people like sheep, by the hand of Moses and Aaron.
נחית כצאן עמך-- ביד-משה ואהרן

< Psalms 77 >